Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教歧
误解,又给世界不安全状况增
新
、危险
层面。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教歧
误解,又给世界不安全状况增
新
、危险
层面。
Elles n'apportent ni stabilité ni paix durable, mais seulement ressentiment et mésentente.
这些政策不会带来持久平或稳定,而只会引起怨恨与误解。
À cette fin, la loi devait interdire aux médias de promouvoir la mésentente et la haine.
为此,应当从法律上禁止大众媒体鼓吹不信任仇恨。
En vertu du nouveau Code de la famille, les femmes peuvent demander le divorce pour mésentente.
根据新《家庭法典》,妇女可将感情不
作为理由申请离婚。
Une transparence accrue dans les questions de défense est indispensable si l'on veut éviter l'incertitude, la mésentente et l'insécurité.
防务问题上必须增强透明度,以避免不确定性、误解
不安全感。
En effet, nous devons trouver un moyen de réconcilier le monde, d'atténuer les différences et d'éliminer les raisons de mésententes.
我们必须找到一种方法而使全世界一道调岐并消除误解
原因。
En outre, le fait de devoir partager des ressources insuffisantes favorise des comportements marqués par la mésentente et la rivalité.
此外,由于需要享贫乏不足
资源,导致
人们之间
竞争行为。
Récemment, en raison d'intérêts partisans contradictoires et d'une propension à la mésentente, des normes juridiques établies ont été négligées ou violées.
最近,由于竞争性党派利益误解倾向,既有
法律规范遭到忽视或误用。
Nous pouvons y parvenir grâce à un dialogue à plusieurs dimensions qui favorise l'unité dans la diversité et remplace la mésentente par la compréhension et l'acceptation mutuelles.
要实现这一点,我们可以开展多层面对话促进多样性中求统一,并以相互
解
彼此接纳取代误解。
L'objectif principal des mesures de confiance est de réduire le risque de conflits armés entre les États, en diminuant la méfiance, la mésentente et les erreurs d'appréciation.
建立信任措施首要目标是减少猜疑、误解
错误估计,以此降低国家间武装冲突
危险。
Et jamais les possibilités qui peuvent en découler et influer sur les conflits, les divisions, la mésentente et la pauvreté n'ont été aussi profondes et aussi nécessaires.
这次对话带来极其深刻
必要
全球性机会,从而有可能解决冲突、
歧、误解
贫困。
Le fait que le pouvoir et l'autorité soient entre les mains d'un gouvernement de transition où règne la mésentente n'a servi qu'à intensifier l'exploitation et l'épuisement des ressources naturelles.
一个四五
过渡政府控制着权力
权威,这导致进一步加剧
非法开采自然资源
自然资源受侵蚀现象。
La violence sociale ou familiale envers les personnes âgées peut se produire en cas de rupture de la relation sociale entre une personne âgée et sa famille, ou de mésentente familiale.
老年人与其家庭之间
社会关系崩溃或家庭不
谐
情况下,会发生对老年人
社会或家庭暴力行为。
La mésentente au sein de la Première Commission n'aide en rien les praticiens de notre communauté de non-prolifération et de désarmement nucléaires, qui doivent pouvoir compter sur l'unanimité pour obtenir des résultats.
第一委员会中不
向核不扩散
裁军领域
工作者发出
错误信号,而他们需要共识才能取得成果。
Nous passons en moyenne 220 jours par an avec nos collègues. Tensions, clashs, mésentente, la vie en groupe n'est pas de tout repos. Nos conseils pour mieux gérer les difficultés que les Bleus.
我们每年平均有220天是与同事一起度过。紧张,冲突,不
,团队生活总是千变万化。我们建议您一定要比法国国足更会应对这些问题。
C'est pourquoi nous nous inquiétons de voir que l'écart entre les positions des membres du Conseil alimente des récriminations et des mésententes que nous pensions avoir dépassées il y a encore quelques mois.
正因为如此,安理会成员立场之间存
巨大
歧,让我们感到忧心,这些
歧导致
相互指责
歧见,我们认为几个月前我们曾经克服
歧见。
Le Code de la famille tel que modifié prévoit de nouveaux motifs permettant à la femme de demander le divorce, notamment la mésentente entre époux ou la violation des clauses du contrat de mariage.
新法还给妇女更多
要求离婚
理由,例如夫妻不
或者违反
结婚协议
条款。
Nous rappelons que l'une des principales fonctions de ces mesures est précisément de réduire le risque de mésentente et d'erreur de calcul dans le domaine militaire et de permettre de prévenir un affrontement militaire.
我们重申,这种措施最重要作用之一正是减小
军事活动方面发生误解
错误估计
危险,从而帮助预防军事对抗。
Les revendications de certains législateurs, selon lesquels la Présidente n'avait pas consulté le corps législatif quant au transfèrement de M. Taylor au Tribunal spécial, ont contribué à aggraver la mésentente entre les deux branches du Gouvernement.
一些议员声称,将泰勒先生移送特别法庭问题上,总统没有与议会协商,这也增加
政府两个部门之间
摩擦。
La polygamie engendre des conséquences économiques et sociales telles que : la jalousie entre épouses, l'inégale répartition des biens du ménage, le problème de succession et les mésententes familiales qui se répercutent au niveau des enfants.
多妻制产生以下经济
社会后果:妻子之间相互嫉妒,家庭财产
配不平等,继承问题
出现
子女一代
家庭不
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。