Nous réitérons derechef notre conviction qu'il faut aborder la situation globalement.
我们再重申我们的以下信念:需要全面处理那里的局势。
Nous réitérons derechef notre conviction qu'il faut aborder la situation globalement.
我们再重申我们的以下信念:需要全面处理那里的局势。
Cette nouvelle réalité a marginalisé derechef les pays sur la voie du développement.
这一新现实再一将处于
展道路上的国家推
边缘。
Je remercie le Conseil derechef de m'avoir invité à prendre part à la présente séance.
我再感谢安理会要求我出席今天上午的会议。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括不符合道德规范的自杀性爆炸。
Je souhaite derechef appeler l'attention de l'Assemblée sur la question pernicieuse de la corruption et de sa manifestation au niveau international.
我希望再提请大会关注有害的腐败
题及其在国际一级的表现。
Mon gouvernement tient donc, derechef, à demander au Conseil de sécurité de veiller à la pleine mise en oeuvre de la résolution 1244 (1999).
因此,我国政府再呼吁安全理事会确保充分执行第1244(1999)号决议。
Il exprime derechef sa gratitude aux autorités cubaines de l'invitation qu'elles lui ont adressée et de leur coopération pendant toute la durée de son séjour.
再
感谢古巴当局
出邀请,并在
访
期间给予合作。
En donnant à Wilmot, Eliza et José l'occasion de contribuer à sa réunion d'aujourd'hui, le Conseil de sécurité a derechef fixé une norme élevée de leadership.
安全理事会给予维尔莫特、伊丽莎和何塞机会在今天的会议上言,再
为领导制订了高标准。
Tout en soulignant derechef l'importance des objectifs de la zone comme assise de la coopération entre les deux régions, l'Argentine reste convaincue qu'il faut en actualiser la teneur.
阿根廷再强调该区的目标不但重要,而且也是鼓励两个区域之间合作的基础;阿根廷仍然相信其内容需要更新。
Nous réaffirmons derechef qu'il importe que le Gouvernement iraquien honore ses engagements à l'égard des questions en suspens soulevées par les inspecteurs, conformément aux résolutions pertinentes de la légalité internationale.
我们再重申伊拉克政府根据具有国际合法性的有关决议针
检查人员所提出的未决
题履行其承诺的重要性。
Le Conseil de sécurité a confirmé qu'Israël s'était pleinement conformé à la résolution 425 (1978) et demande derechef au Liban de remplir toutes ses obligations en vertu de cette résolution et de celles qui ont suivi.
安全理事会确认以色列完全遵守了第425(1978)号决议,并继续要求黎巴嫩政府履行该决议和其后各项决议规定的早该履行的义务。
Nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer derechef notre reconnaissance pour la souplesse et les compétences dont fait preuve l'OSCE dans les tâches complexes qu'elle a entreprises dans notre pays et dans l'ensemble de l'Europe du Sud-Est.
我们谨借此机会再表示赞赏欧安组织在我国和整个东南欧执行各种复杂的任务时表现出的灵活性和熟练技能。
Cette loi a été adoptée par la Chambre des représentants de Bosnie-Herzégovine le 18 mai, mais comme l'Union démocratique croate exigeait derechef une chaîne en croate en invoquant « l'intérêt national », elle a été renvoyée devant la Cour constitutionnelle pour examen.
波黑众议院虽在5月18日通过了公共广播系统法,但民共体援引`重大民族利益',坚持要求单独设置一个克语频道,因此将该法提交宪法法院复审。
Pour terminer, je voudrais souligner derechef qu'au cours de la période à venir, des efforts sérieux sont nécessaires pour s'attaquer de façon constructive à deux problèmes : le retour des personnes déplacées à l'intérieur du pays et la décentralisation du Kosovo-Metohija.
最后,我要再指出,在今后这一段时期,需要认真努力积极解决两个
题:国内流离失所者的回返和科索沃和梅托希亚的分权。
Il demande aux États Membres de s'engager derechef à concrétiser, en particulier en ce qui concerne les activités opérationnelles, où l'Organisation veut avoir un impact tangible, le remarquable soutien qu'ils ont apporté à l'Organisation ainsi que l'amélioration des performances de l'ONUDI.
吁请重新下定决心尤其在本组织希望以十分具体的方式作出贡献的外地活动方面将成员国的大力支持及工
组织实绩的改进转变为具体的成果。
Étant donné que le programme entrepris à la cinquante et unième session du Comité ne pourrait survivre à l'hiatus que provoquerait le fait d'annuler derechef une réunion annuelle, il a été jugé impératif de trouver une solution à la crise budgétaire du Comité.
由于认识到委员会第五十一届会议提出的方案不能承受少开一届年度会议的影响,认为必须找到解决委员会预算危机的办法。
Malheureusement, nous nous réunissons derechef aujourd'hui sous l'ombre d'une violence féroce et continuelle qui, hier encore, a fait de nombreux morts dans le nord de la Galilée près de la porte de Damas menant vers la vieille ville de Jérusalem et dans la bande de Gaza.
可惜,我们今天还是再在暴力的无情和野蛮的阴影下开会,而就在昨天,在加利利北部耶路撒冷旧城的大马士革门以及加沙地带就致使多人丧生。
Le Comité spécial appelle derechef l'attention du Secrétariat sur le fait que les politiques de ce dernier qui concernent directement la participation des États Membres aux opérations de maintien de la paix n'ont pas toujours eu le bénéfice d'une transparence complète et de consultations sans exclusive.
特别委员会提请秘书处注意直接影响会员国参加维持和平行动的秘书处政策并非总是充分透明的和经过协商的。
Cuba condamne derechef sans équivoque tous les actes, méthodes et pratiques terroristes sous toutes leurs formes et manifestations quels qu'en soient les auteurs et les cibles, où qu'ils se produisent et quels qu'en soient les mobiles, y compris lorsque des États y sont mêlés, directement ou indirectement.
古巴重申它深深反一切形式和表现的恐怖主义行为、方法和做法,不论恐怖主义为何人所犯、针
何人、在何地
生和为何动机,包括国家直接或间接介入的恐怖主义在内。
Comme cela a été affirmé par le Processus de Stockholm, et comme Hans Dahlgren l'a derechef souligné ce matin, le Conseil doit identifier le talon d'Achille d'une cible visée afin de déterminer les sanctions qui feront réellement sentir leurs effets et qui obligeront donc au respect des exigences du Conseil.
正如斯德哥尔摩所说和汉斯·达尔格伦今天上午再强调,安理会必须找到制裁
象的致命弱点,以选择制裁措施击中要点,进而迫使它遵守安理会的要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现
题,欢迎
我们指正。