Cependant, se considérant trop âgé, il refusera probablement le cinéma d'action.
但是,考虑自己太老了,他很可能拒绝接演动作片。
Cependant, se considérant trop âgé, il refusera probablement le cinéma d'action.
但是,考虑自己太老了,他很可能拒绝接演动作片。
On semblait ne pas la voir, ne pas la connaître; mais Mme Loiseau, la considérant de loin avec indignation, dit à mi-voix à son mari: "Heureusement que je ne suis pas à côté d'elle."
大家都像是看不见她,认不得她;不过鸟夫人远远地用怒眼望着她,同时用低声向她丈夫说:“幸而我不同她坐在条长凳上。”
Ils disent tout, peu considérant d'être discret.Et ils ne réfléchissent pas les sentiments des auditeurs.
他们是有什么说什么,比较不懂什么叫含蓄,也不考虑到听者的感受。
Le Conseil censure cet article, considérant qu'"il méconnait le principe d'égalité" devant le suffrage.
删除了这条,认为它“威胁到投票的平等原则”。
Je m'inquiète jamais de mon anglais, considérant combien de feuilletons américains je regarde.
鉴于我看美剧的数量,倒是点也不担心英语的问题。
Le chanteur se voulait optimiste concernant sa famille et le futur, considérant qu'il lui restait « beaucoup de temps » pour mener à bien certains buts qu'il s'était fixés.
歌手自称是个乐观主义者关于他的家庭和
,认为他使他保留了许多的时间为了更好的达到某种目标他已经确定的。
L'isolement relatif du pays jusqu'à un passé pas si lointain explique que, même si les Slovaques se disent disposés à aider des étrangers (la plupart d'entre eux ne font cependant pas la distinction entre un migrant légal et un migrant illégal), ils ont tendance à s'opposer à la fourniture de cette aide lorsqu'il s'agit d'un engagement spécifique à long terme du pays, la considérant comme un fardeau pour le système financier et social.
由于斯洛伐克在不久以前仍然相对孤立,因此即使斯洛伐克人称他们愿意为外国国民提供帮助(大多数人愿意,但是不区分合法与非法移徙者),但论及国家具体做出提供此类帮助的长期承诺时,他们往往不同意,将
视为财政和社
负担。
Au cours de ce séjour, le Ministre des affaires étrangères a indiqué que le Gouvernement du Myanmar avait accepté le programme considérant qu'il englobait la feuille de route en cinq points et les questions humanitaires.
在这次访问期间,外交部长转述说,缅甸政府已同意把五点议程和人道主义问题纳入议程。
Le Gouvernement barbadien reconnaît que toute personne devrait être protégée du harcèlement sexuel et que les dispositions constitutionnelles à cet égard devraient être renforcées par une législation prévoyant des recours pour les personnes se considérant victimes de harcèlement sexuel.
巴巴多斯政府承认任何人都有权免受性骚扰,并应通过立法,向自认受性骚扰者提供诉诸法律的手段,以此巩固宪法有关条款。
Il s'agit là d'une réalisation importante et d'un grand pas en avant sur la voie d'une paix durable, considérant que l'identification de la population était l'un des problèmes au cœur de la crise qui a divisé le pays.
鉴于居民身份查验是国家分裂危机的核心问题之,这是
项具有重要意义的成就,也是朝着实现持久和平迈出的重要
步。
Un aspect plus important était toutefois que les écoles amies des enfants réussissaient à créer un environnement dans lequel les filles se sentaient à l'aise : le pourcentage des filles considérant qu'il régnait à l'école un climat positif était nettement plus élevé que parmi les garçons.
更重要的是,爱幼学校成功地创造了种女生感到被接纳的环境,她们报告感受身处积极学校氛围的程度大大高于男生。
Qui plus est, ils ont recommandé l'application du cadre de référence approuvé, considérant qu'il s'agissait là d'un instrument des plus importants pour la mise en œuvre de méthodes axées sur les résultats par les organismes des Nations Unies.
此外,它们还建议适用已获批准的基准框架,作为联合国系统各组织实施成果管理制方法的主要工具。
Il se prononce par ailleurs contre l'approbation de la plupart des postes de temporaire demandés pour la Division de la gestion des installations et des services commerciaux, considérant que nombre des fonctions concernées sont nécessaires à l'Organisation dans son ensemble et devraient donc être prises en charge de façon centralisée par le Bureau des services centraux d'appui et financées au moyen du budget ordinaire.
此外,咨询建议不批准支助账户预算为设施和商务司
般临时人
提出的大部分请求,因为所涉的许多职能与本组织的整体需求有关,应当在经常预算下由中央支助事务厅集中提供。
Dans la présente affaire, le Tribunal suprême a déclaré l'auteur coupable du délit d'appropriation indue, considérant qu'il ne pouvait pas bénéficier de la prescription, et il a annulé la décision prise en premier ressort par l'Audiencia Nacional qui avait acquitté l'auteur, en considérant que le délit était prescrit.
在本案中,最高法院根据追诉时效不适用而判定提交人犯有挪用公款罪,并撤销了国家高级法院审中所作的判决(根据犯罪追诉时效已过而判
无罪)。
7 L'auteur allègue de surcroît que les faits pour lesquels il a été condamné en première instance n'ont pas été réexaminés par une juridiction supérieure, considérant qu'en Espagne le recours en cassation n'est pas une procédure d'appel et qu'il n'est possible que pour certains motifs, dont est expressément exclu l'examen des faits.
7 提交人还指称,审判他有罪所依据的事实没有经过高
级法院的复审,他认为西班牙对法律要点的复审程序不是
种上诉程序,只能根据具体理由才可受理,这明确排除了对事实的复审。
Il n'a pas porté plainte auprès de la police considérant que «cela aggraverait la situation»: l'administration d'alors «n'aurait pas hésité à le réduire au silence».
他并没有向警方报告,因为他认为“这可能使事情更糟”;当时的政府“毫不犹豫地设法压制他”。
M. Martinez (République dominicaine), prenant la parole au nom du Groupe de Rio, dit que celui-ci réaffirme son soutien au processus de décolonisation et appelle les puissances administrantes à prendre les mesures nécessaires à la décolonisation des territoires non autonomes restants, en considérant leurs spécificités.
Martínez先生(多米尼加共和国)在代表里约集团发言时说,里约集团重申对非殖民化进程的支持,并呼吁各管理国采取必要的措施,在充分考虑各自特点的情况下,使剩下的非自治领土非殖民化。
Le tribunal a rejeté ce moyen dans l'arrêt de cassation, considérant qu'il n'avait pas été invoqué au procès, ce qui portait atteinte au principe d'égalité entre les parties.
上诉的裁决则认为在审判期间没有提出这事实而驳回了这
论点,因而违反了权利平等原则。
Tout en considérant que la loi du lieu du document négociable devrait être applicable, le Comité pourrait souhaiter débattre de la question à la lumière de la version révisée de la recommandation 107.
尽管他认为应当适用可转让单证所在地的法律,但全体似宜根据建议107的修订稿讨论该事项。
C'est pourquoi, en considérant leur héritage et leurs accomplissements, nous devons les évaluer à l'aune de leur contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
因此,我们在考虑两庭遗产和成就时,必须以他们对维护国际和平与安全贡献的程度衡量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。