Les États et les organisations internationales devraient promouvoir l'échange d'informations et les négociations en vue de renforcer le droit de toute personne à une nationalité.
南非代表团敦促各和各
际组织促进交流信息和谈判,维护每个人取得
权利。
Les États et les organisations internationales devraient promouvoir l'échange d'informations et les négociations en vue de renforcer le droit de toute personne à une nationalité.
南非代表团敦促各和各
际组织促进交流信息和谈判,维护每个人取得
权利。
Les autorités peuvent aussi s'appuyer sur ce fichier pour refuser la naturalisation à des individus qui, une fois sur le territoire, demandent la nationalité panaméenne.
这些名单是拒绝已在巴拿马境内但希望取得巴拿马
人
入
申请
根据。
L'État prédécesseur peut prévoir que les personnes concernées qui, en relation avec la succession d'États, acquièrent volontairement la nationalité d'un État successeur perdent sa nationalité.
先前可以规定,在
家继承中自愿取得继承
有关
人,丧失先前
。
Toute personne ayant acquis la nationalité togolaise jouit à partir de la date du jour de cette acquisition de tous les droits attachés à la qualité de Togolais.
凡是取得多哥人,自取得多哥
之日起,享有与多哥人资格有关
一切权利。
Si cette personne n'avait pas une autre nationalité (nationalité double ou multiple) ou n'en a pas acquis une nouvelle, elle peut également entrer dans la catégorie des apatrides.
如此人没有另一
(具有双重或多
人),且没有取得新
,
/
同时可能属于无
人
类别。
Une Bhoutanaise qui se marie à un étranger ne change pas automatiquement de nationalité, ne devient pas apatride ou n'a pas pour obligation de prendre la nationalité de son conjoint.
妇女同非不丹人结婚不会使
自动改变
,或使其沦为无
,或强迫
取得丈夫
。
L'exercice des responsabilités et des fonctions pour lesquelles, aux termes de la présente Constitution, il faut être mexicain de naissance, est réservé à quiconque possède cette qualité et n'acquiert pas d'autre nationalité.
“根据本宪法规定,一定要由本出生
墨西哥人担任
职务和行使
职能必须保留给具有这种资格而未取得另一
人。
L'enfant d'une personne concernée, né après la date de la succession d'États et qui n'a acquis aucune nationalité, a droit à la nationalité de l'État concerné sur le territoire duquel il est né.
有关人
子女在
家继承之日以后出生,没有取得任何
,有权取得该子女在其领域内出生
有关
家
。
Les États concernés ne privent pas les personnes concernées du droit de conserver ou d'acquérir une nationalité ou du droit d'option qu'elles ont lors d'une succession d'États en opérant des discriminations pour quelque raison que ce soit.
有关家不得以基于任何理由
歧视,剥夺有关
人在
家继承中保留或取得
权利或作出选择
权利。
Les personnes concernées ne peuvent être arbitrairement privées de la nationalité de l'État prédécesseur ni se voir arbitrairement refuser celle de l'État successeur ou le droit d'option dont elles peuvent se prévaloir en relation avec la succession d'États.
不得任意剥夺有关人
先前
,
不得任意拒绝给予
们在
家继承中享有
权利,即取得继承
权利或任何选择权。
3 L'État partie fait valoir qu'à aucun moment le requérant n'a produit de pièces pour justifier qu'il est Ivoirien, d'autant plus que la naissance sur le sol ivoirien n'est pas une condition suffisante d'acquisition de la nationalité ivoirienne.
3 缔约称,提交人从未出示任何证据来支持其是科特迪瓦人
声称,特别是因为在科特迪瓦领土上出生并不是取得科特迪瓦
一项条件。
« Article 22 - Quiconque acquiert la nationalité mexicaine conformément aux dispositions de l'article 20, paragraphe 2 de la présente loi, la conserve même après dissolution des liens matrimoniaux, sauf en cas de nullité du mariage, imputable au conjoint naturalisé. »
“第22条,根据这一法令第二部分第20条规定取得墨西哥人,甚至在婚姻关系解除后仍保持这个
,除非归化者已废除其有罪过
婚姻。”
L'État prédécesseur retire sa nationalité aux personnes concernées qui remplissent les conditions requises pour acquérir la nationalité de l'État successeur conformément à l'article 24. Il s'en abstient toutefois tant que ces personnes n'ont pas acquis la nationalité de l'État successeur.
先前应取消按照第24条有资格取得继承
有关
人
,但不应在有关
人取得继承
以前取消先前
。
La deuxième condition prévue au paragraphe 2 tient compte de cette crainte et dispose que la personne au profit de laquelle la protection diplomatique est exercée doit avoir acquis sa nouvelle nationalité pour une raison sans rapport avec la présentation de la réclamation.
第2款中所载述第二个条件处理了唯恐出现
这种情况,为此规定:作为行使外交保护对象
人,取得其新
原因必须与要求外交保护无关。
Indépendamment des règles générales qui régissent l'acquisition de la nationalité, tout État devrait veiller à l'existence de garanties empêchant que la nationalité ne soit refusée aux personnes qui ont des liens pertinents avec l'État concerné et qui, sans cela, deviendraient apatrides.
尽管存在关于取得一般规则,但是各
应确保制定保障措施,以确保与
家有相关联系者不因被拒绝
而成为无
人,这一点在出生和
家继承这两种情况下尤其重要。
Premièrement, il rappelle que l'auteur n'a pas de droit en tant que tel à la citoyenneté, et que puisque le Pacte ne prévoit pas un tel droit, la communication est irrecevable en vertu de l'article premier et de l'article 3 du Protocole facultatif.
首先,缔约指出,提交人并没有取得
绝对权利,而且由于《公约》并没有规定这项权利,根据《任择议定书》第一条和第三条,来文不可受理。
L'acceptation du principe restreindrait considérablement le champ d'application de la protection diplomatique car, dans le monde moderne, les migrations et la mondialisation faisaient que beaucoup de personnes qui possédaient la nationalité d'un État par naissance ou ascendance n'avaient aucun lien effectif avec cet État.
如接受这项原则,就会严重缩减了外交保护
范围,因为在现代世界中,由于全球化和人口迁移,许多按出生地或血统取得
人与
没有有效
联系。
La deuxième condition prévue au paragraphe 2 tient compte de cette crainte en précisant que la personne au profit de laquelle la protection diplomatique est exercée doit avoir acquis sa nouvelle nationalité pour une raison qui n'a pas de rapport avec la formulation de la réclamation.
第2款中所载述第二个条件处理了唯恐出现
这种情况,为此规定:作为行使外交保护对象
人,取得其新
原因必须与要求外交保护无关。
Il convient de noter que, lorsqu'une personne est tenue de renoncer à la nationalité d'un état pour acquérir la nationalité d'un autre état, il est fait en sorte que cette condition n'ait pas pour conséquence de faire de la personne concernée un apatride, même temporairement.
应当指出,如一个人为了取得另一
而必须放弃一
,那么,必须能保证此项放弃不应造成无
状态,即使只是暂时
无
。
L'État successeur peut prévoir que les personnes concernées qui, en relation avec la succession d'États, acquièrent volontairement la nationalité d'un autre État successeur ou, selon le cas, conservent la nationalité de l'État prédécesseur perdent sa nationalité si elles l'ont acquise à l'occasion de la succession.
继承可以规定,在
家继承中自愿取得另一继承
或在某些情况下保留先前
有关
人,丧失在这一
家继承中取得
该
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。