La traite des femmes et des filles est une forme de violence particulièrement terrible.
贩运妇女和女童是一种罪大恶极的暴行。
La traite des femmes et des filles est une forme de violence particulièrement terrible.
贩运妇女和女童是一种罪大恶极的暴行。
Les auteurs de crimes abominables peuvent s'enfuir, mais ils ne peuvent pas se cacher.
罪大恶极罪行的实施者可逃跑,但
们是无处藏身的。
Grâce à une telle coopération, les auteurs des pires crimes seront traduits en justice et leurs victimes protégées.
这种合作将确保把世界上罪大恶极的罪犯法,保护受害人。
Les responsables des crimes les plus graves n'ont pas été déférés devant la justice et ne le seront probablement jamais.
而那些罪大恶极的凶犯没有得到应有的惩罚,而且可能永远都不会被法。
D'ici là, elle ne frapperait que les auteurs de crimes particulièrement graves, tels que les assassinats et les meurtres avec préméditation.
在取消死刑前,将仅对那些罪大恶极的极为严重的罪犯和故意杀人犯采用。
La mission principale des Tribunaux ne sera pas remplie si les accusés les plus hauts placés ne sont pas traduits en justice.
除非罪大恶极的被告受到法律制裁,否则两个法庭的主要任务就没有完成。
Le Gouvernement continuera à travailler en étroite collaboration avec d'autres pays, en particulier avec nos partenaires régionaux, pour lutter contre ce commerce abject.
政府将继续与其国家,尤其是我们的地区伙伴一起紧密协作,共同努力,打击这种罪大恶极的行业。
Une fois encore, on a fait usage de la rhétorique pour accuser la Russie des pires péchés et même lancer les accusations les plus folles.
有人再次发表高谈阔论,谴责俄罗罪大恶极,包括一些极为无理的指责。
En outre, elle constitue une tentative évidente de la part des dirigeants palestiniens de justifier les attaques meurtrières perpétrées contre des civils israéliens, y compris des enfants.
此外,这等于是巴勒导人清楚地试图为针对
色列平民(包括儿童)的罪大恶极的攻击辩解。
L'application de la peine de mort est limitée aux auteurs des crimes les plus odieux et un moratoire à l'application de la peine capitale par lapidation a été décidé.
死刑的适用仅限于罪大恶极的行凶者,并已暂停执行死刑。
En effet, le principal défaut du processus judiciaire mis en place pour les crimes graves réside peut-être dans l'impossibilité d'exercer le pouvoir d'extrader les responsables de ces crimes particulièrement odieux.
实际上,重罪诉讼程序最大的弱点就是没有引渡权,不能将那些罪大恶极的罪犯引渡回国。
Voilà l'acabit des terroristes internationaux qui viennent d'être graciés par la Présidente du Panama sans même tenir compte de ce que l'instance judiciaire en cours contre eux n'était pas terminée.
巴拿马总统所赦免的是罪大恶极的国际恐怖分子,但此举并未考虑到将们
法的司法程序尚未结束。
La création de la Cour pénale internationale permet d'espérer que les crimes de la plus grande cruauté ne resteront plus impunis et que l'activité de la Cour aura un effet dissuasif.
人们希望罪大恶极的罪犯不再逍遥法外,法院工作将产生威慑作用,设立国际刑事法院增大了这一希望。
Je peux dire qu'il y a des États qui ont en effet la volonté de poursuivre en justice les auteurs de crimes abominables mais qui n'ont pas les capacités pour le faire.
我可说,有些国家确实愿意对罪大恶极的罪行进行起诉,但却没有能力这样做。
En revanche, le terme «flagrante» renvoie à l'intensité de la violation ou de ses effets; il dénote des violations manifestes qui représentent une attaque directe contre les valeurs protégées par la règle.
另一方面,“严重”一词是指违反或其效果的强度;它表明违反的情况具有罪大恶极的性质,构成直接和公然侵犯有关规则所保护的价值。
Mme Simms ajoute qu'un grand nombre de femmes subissent ces violences atroces et peuvent même en mourir, et que la violence domestique est une infraction très grave, qui justifie totalement l'incarcération des auteurs.
许多妇女是罪大恶极的行为的受害者,甚至死于家庭暴力——这是一种非常严重的罪行,这种行为完全可使罪犯入狱。
Ces tribunaux spéciaux ont envoyé un message fort et clair à ceux qui portent la plus lourde responsabilité des crimes abominables qui blessent la conscience de l'humanité : l'impunité ne peut être tolérée davantage.
这些特设法庭发出了响亮而明确的信息,即告诫那些对刺痛人类良心的罪大恶极罪行承担最大责任者,有罪不罚现象不能再得到容忍。
Les attaques odieuses du 11 septembre ont montré l'extrême gravité des nouvelles manifestations du terrorisme et la nécessité d'oeuvrer ensemble pour éviter que des groupes criminels ne sèment la terreur et la désolation parmi la population.
11日的罪大恶极的袭击表明了恐怖主义的目前表现形式的极端严重性,并表明需要联合努力防止犯罪团伙在人口中散布恐怖和毁灭。
Quels que soient les causes profondes, les facteurs économiques et politiques et les responsables du terrorisme, personne ne peut nier que celui-ci constitue actuellement un phénomène dangereux, indéfendable d'un point de vue éthique, qu'il faut éliminer.
无论恐怖主义的深刻根源是什么、无论其经济和政治秩序因素是什么、无论是哪些罪大恶极的罪犯把们带到世上,没有人能够否认恐怖主义是一个道德上站不住脚的危险现象,必须被消灭。
3 Le Comité a pris note de l'argument de l'auteur selon lequel le rétablissement de la peine de mort pour les «crimes odieux» en vertu de la loi de la République no 7659 constitue une violation de l'article 6 du Pacte.
3 委员会注意到提交人指出,第7659号共和国法令对“罪大恶极的罪行”恢复实行死刑构成了对《公约》第六条的违反。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。