Il n'est pas bienséant d'interrompre ainsi la personne qui parle.
这样打断别人讲话是不。
Il n'est pas bienséant d'interrompre ainsi la personne qui parle.
这样打断别人讲话是不。
On l'a habitué à la politesse dès son jeune âge.
别人使他从小养成讲习惯。
Des gestes courtois sont bien accueillis en public .
有举止在公众场合很受欢迎。
Après un échange de courtoisies, la Présidente déclare la session close.
在互致有言词之后,主席宣布会议结束。
Ce garçon a la politesse la plus élémentaire.
这个男孩懂最起码。
Je les remercie de leur courtoisie et de leur amitié.
我感谢他们和友好态度。
Sa politesse est uniquement formelle.
他只是表面上
。
Sa politesse est uniquement formelle.
他只是表面上
。
Il y a une différence entre une manière d'écouter polie et superficielle et le fait d'être vraiment attentif.
有肤浅听、
听和真正注意
听。
Une telle perspective me réjouirait bien plus que les échanges officiels polis que nous avons actuellement.
当然,我欢迎这些进展超出其仅为我们惯有性
官方往来。
Les affiches sont rédigées en chinois et en anglais.
有关海报备有中英文版本,旨在通知市民,如他们认为受到该处人员不公平不对待,应实时告知有关
主
人员,或致电该处
检讨专责小组(已提供所需电话号码),或去信总入境事务主任(
核)(已提供所需地址),作出投诉。
J'ajouterai que la ponctualité n'est pas une fin en soi; c'est une manifestation de courtoisie les uns envers les autres.
我有补充一点,准时本身确实不是目;而是互致
手段。
En France.si on donne à diner.les invités doivent arriver en retard de 5 à 15 minutes avent le rendez-vous.
法国.如果请客来家里吃饭.客人要在约定时间上迟到5-15分钟.在法国人
习惯上是对主人
.中国
话应该是正好相反
.
Tout ce que nous demandons c'est que le même traitement - la même courtoisie de base - nous soit appliqué.
我们要求是给我们以同等待遇——相同
基本
。
Celui-ci, en mettant pied à terre, dit à l'officier: "Bonjour, Monsieur", par un sentiment de prudence bien plus que de politesse.
他一只脚刚着地,就用一种谨慎超于
情感向军官说了一声:“先生你好。”
L’humour, parfois, qui n’est pas la politesse du désespoir mais la désespérance des imparfaits, la plage où le courant tumultueux de l’injustice les abandonne.
有时候,还有幽默,它不是绝望,而是未完成之绝望,非正义
奔流将它们遗弃
滩岸。
Ainsi, chaque fois que nous nous réunissons pour traiter de ces sujets, on trouve, sous les paroles courtoises et parfois éloquentes, un certain nombre d'accusations.
另外,在我们每次开会处这些问题时,在
和有时华丽
词句后面都有一定程度
相互指责。
Donc l'argot que je connais, il a 40 ans... il n'est plus à la mode... et l'argot que parlent mes enfants, je ne m'en souviens jamais !
不过现在我是一个又老又人,我不说俚语了, 再加上我知道
俚语已经是40年以前
,它可能不太流行了. 我
孩子们当然说一个很有意思
俚语但是我从来不记得他们
词.
Mais, pour des rendez-vous personnels, dans la famille ou chez des amis, c'est une règle d'or qu'on doit appliquer systématiquement : le quart d’heure de politesse.
不过,在私人约会中,家人或是朋友宴请,就一定要遵守一条'黄金守则':一刻钟
。
Mais il préfère s adresser directement à ceux qu il appelle les "Youtubers" et qu il salue au début et à la fin de chacune de ses prestations.
然而他更喜欢直接和YOUTUBE上用户对话,每次对话起初和结束
时候他也会很
向这些用户致意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。