Au Belize, la symbiose entre notre écologie et notre économie est évidente.
在伯利兹,生态和经济之间具有明显的共生性。
Au Belize, la symbiose entre notre écologie et notre économie est évidente.
在伯利兹,生态和经济之间具有明显的共生性。
C'était un mouvement de mondialisation parasitaire, ce n'était pas un mouvement de mondialisation symbiotique.
这是一种寄生性的全球化运动;它并非一种共生性质的全球化运动。
Les femmes ont plus de chance d'être admises pour des maladies dues à des parasites infectieux.
妇女最有传染性寄生性疾病而入院。
Certains programmes d'écoétiquetage ont influé sur la conception des produits en ce qui concerne la durabilité, la nocivité et la recyclabilité.
生态标签方案在耐用性、危险性和再生性等领域影响了产品的设计。
Ceux qui ont tiré parti du mouvement de mondialisation jusqu'ici parasitaire ont été les Américains du Nord, les Européens et les Japonais.
迄今的寄生性全球化运动的获益者是北美人、欧洲人和日本人。
Ceux qui ont subi les conséquences du mouvement de mondialisation parasitaire tout comme ceux qui en ont tiré parti sont responsables de cette situation.
寄生性全球化运动的受害者和获益者都应该对这种局面负有责任。
Cette étude, qui n'a commencé que récemment, a déjà permis de confirmer la nature symbiotique de quatre objets grâce à l'analyse de leur spectre.18.
在最近才开始的寻找过程中,已经通过研究候选星的光谱确定了四颗候选星的共生性。
Alors Phœbus doit se marier à Fleur-de-Lys, une jeune demoiselle de bonne famille, et Frollo ne peut pas avoir une femme avec son staut de prêtre.
而腓比斯然已有娇美的未婚妻百合(Fleur-de-Lys)为伴,却
为生性风流而意图染指艾斯梅拉达。
La femme tient un rôle irremplaçable dans tous les aspects de la vie familiale et publique, étant particulièrement douée pour nouer et entretenir des liens et s'occuper des autres.
妇女在家庭和公众生活的各方面都起着不
取代的作用,
为她们生性特别善于建立和维持关系,并照顾他人。
L'insuffisance du financement a contraint le Haut Commissariat à exercer un strict contrôle sur ses obligations et à limiter ou annuler plusieurs activités non vitales sur le terrain et au siège.
资金短缺迫使难民署严格控制各种义务,限制或取消外地和总部的许多非救生性活动。
Par conséquent la seule question nouvelle et utile que nous sommes en droit de poser est la suivante : la nouvelle phase de mondialisation tiendra-t-elle plus de la symbiose que du parasitisme ou non?
此,我们
以合理地和有意义地询
的唯一一
题是:这
全球化的
阶段是较少寄生性还是较多共生性,或者是相反?
Ces politiques de communication devraient permettre de dissiper le malentendu qui pousse à croire qu'une agriculture viable, axée sur la régénération des sols constitue un retour à une agriculture obsolète, à faible contenu technologique.
这些传播政策必须打破那种认为持续性和再生性农业是退回到低技术、落后的农业方式的误解。
Il faut un appui sans réserve pour cet aspect de la réforme qui a déjà reçu le statut de priorité si l'on veut éliminer les éléments parasites criminels et ouvrir la voie aux investissements étrangers.
这已经是一优先改革事项,必须给予最充分的支持,以消除寄生性犯罪活动,为外国投资打开大门。
Étant donné la symbiose entre les ressources naturelles, notamment les ressources génétiques marines, et leur milieu, la protection et la préservation du milieu marin et les activités concernant les ressources génétiques marines sont inextricablement liées.
鉴于包括海洋遗传资源在内的自然资源与其周围环境的共生性,在海洋环境保护和保全与有关海洋遗传资源的活动之间存在不分割的联系。
L'expression « utilisation équitable et raisonnable » à l'article 4 est juste dans la mesure où elle tient compte de ce que de nombreux aquifères transfrontières constituent des ressources non renouvelables et qu'il faut fixer des limites à leur exploitation.
他表示支持草案第4条“公平合理利用”的提法,它确认了许多跨界水资源的非再生性,对其使用设定了限制。
Pour l'Autriche, l'expression « eaux souterraines » devrait s'entendre des eaux captives; par conséquent, pour élaborer un régime visant à les réglementer, il faut tenir compte de la vulnérabilité et de la reconstitution de ces ressources ainsi que de leur importance pour l'approvisionnement en eau douce.
该国代表团认为,“地下水”一词应仅指地下水资源,而此类资源的脆弱性和再生性及其对淡水供应的重要性等等应专门拟订一种管理制度。
Nous devons surmonter notre réserve naturelle et parler de sexe et de préservatifs en public et avec les jeunes. Le prix du silence et du refus est devenu trop élevé pour les parents et encore plus élevé pour les millions d'enfants devenus orphelins.
我们一定要克服生性羞怯,在公共场合并对我们的年轻人谈论性和避孕套,沉默和否定的代价----对于父母来说已经变得太高了,而对于已经成为孤儿的千百万儿童来说,这代价则更高。
Si ces instruments d'action ont été développés, c'est parce que le mercure contenu dans les déchets entraîne des externalités (écologiques et sanitaires), entraînant des dommages importants, comme dans le cas de l'ingestion de poissons contenant du mercure et de la réduction correspondante du QI de la population de nouveau-nés.
这些政策工具形成的原则基于这样一
事实:垃圾中的汞会产生外生性(生态与健康),在含汞鱼类摄入和
生儿人口智商下降方面损害成本极高。
Les faits recueillis mettent en évidence l'incapacité des réformes fiscales à accroître et maintenir les recettes destinées à faire face aux grandes priorités, notamment sociales, ainsi que la nécessité de mettre au point de nouveaux outils d'analyse pour mettre au jour la relation (endogène) entre impôts, aide et dépenses.
这一证据突出表明,最近的税收改革不增加和维继社会优先事项和其他政策优先事项方面的税收,还表明须制定
的分析工具,以揭示税收、援助和支出之间的(内生性)关系。
On a déclaré que la CDI devait axer ses travaux sur les « eaux souterraines captives transfrontières » et que la vulnérabilité et le caractère renouvelable de ces eaux ainsi que leur importance pour l'approvisionnement en eau douce devaient être pris en compte pour l'élaboration du régime appelé à les régir.
有发言提出,委员会应该集中审议“封闭的跨界地下水”题,并且在制订这类地下水的管理制度时应当考虑到其脆弱性和
再生性及其在淡水供应方面的意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。