Cela risque de porter atteinte au consensus actuel en la matière.
那会消蚀在这方面现已达成
共识。
Cela risque de porter atteinte au consensus actuel en la matière.
那会消蚀在这方面现已达成
共识。
Déplacer les objectifs va éroder la confiance des États dans l'efficacité et l'intégrité des traités multilatéraux.
不断地改变目标会消蚀各国对多边条约有效性和完整性存有
信心。
Le moment est venu de parler avec franchise des positions internationales et régionales malheureuses qui ont entraîné l'érosion à laquelle nous avons assisté.
该时候坦率地谈谈令人遗憾
国际和区域立场问题
,
这些立场造成
我们
直目睹
国际社会努力被消蚀状况。
Cependant, l'érosion progressive de la diversité génétique, la perte de populations animales locales et la fragmentation des espèces existantes sont souvent beaucoup plus graves encore.
但,遗传多
性
逐渐消蚀、地方物种
消失、现有物种
碎裂,这些往往有着更重要
影响。
Ces nouvelles entités non étatiques qui voient le jour transcendent le pouvoir des États et ébranlent la notion traditionnelle de souveraineté et le monopole de l'usage de la force.
这些新兴非国家实体超越
政府权力,
在逐渐消蚀传统
主权概念和使用武力
垄断概念。
On a observé par exemple que des investissements en formation trop limités, particulièrement la formation des formateurs, risquaient de conduire à une érosion progressive d'un programme, voire à sa disparition.
例如,观察到这现象,即如果对培训,特别
对培训培训员
投资太少,会造成
项方案
逐渐消蚀和/或消失。
En outre, l'érosion des liens entre générations, dans la famille, et la probabilité plus grande que les jeunes quittent leur localité pour aller habiter ailleurs fait que les personnes âgées, restées seules, sont plus vulnérables.
此外,家庭之中代际纽带消蚀、年轻人移居其他地域、留下独居老人
可能性增大,也增加
老年人
脆弱性。
Avec la création de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, nous participons à une entreprise sans précédent de démantèlement de groupes criminels dont les agissements menacent les résultats chèrement acquis du processus de paix.
设立消除危地马拉国内有罪不罚现象国际委员会,我们参
项创新举措,目
瓦解犯罪团伙,防止它们
行动消蚀和平进程艰苦取得
进展。
Ceux qui sont le plus affectés par la dégradation de leur environnement, habituellement, ne sont pas ceux qui tirent profit des grands ouvrages d'équipement non plus que de la création de zones protégées de type classique.
受环境消蚀影响最大者往往既不能得益于大型发展项目,也不能得益于传统保护区建立。
Rien ne doit être fait qui puisse amenuiser ou affaiblir les engagements de non-prolifération au titre du Traité, qui croyons-nous renforceront la confiance dans le Traité et favoriseront l'instauration de la paix et de la sécurité internationales.
不应采取任何行动消蚀或者削弱《不扩散条约》规定不扩散承诺。 我们认为,这些承诺可加强各国对该《条约》
信任并促进实现国际和平
安全。
Nous soulignons que l'initiative d'allégement de la dette multilatérale, prise par les pays donateurs, doit prévoir de mettre à la disposition des institutions financières internationales des ressources supplémentaires afin que la remise de la dette n'érode pas leur capacité financière.
我们要在此强调,捐助国多边债务减免倡议应包括承诺向国际金融机构提供更多
资源,以确保债务减免不致于消蚀它们
金融能力。
Chaque année, les rapports des États parties à la Convention témoignent de la multitude de facteurs sociaux qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et minent souvent les effets des réformes juridiques et les lois égalitaires adoptées en application de la Convention et d'autres instruments internationaux.
多年来,《公约》缔约国向委员会递交报告见证
大量产生社会因素,它们导致妇女歧视,对依照《公约》和其他国际文件通过
法制改革和申张平等主义
法律法规
效力产生消蚀作用。
Nous espérons que tous les membres du Conseil reconnaissent la nécessité d'agir de manière décisive face aux nouveaux crimes israéliens dans la région, et qu'ils ne choisiront pas de laisser l'autorité du Conseil s'éroder davantage de ne pas parvenir à régler la grave situation née des récents agissements et politiques expansionnistes d'Israël.
我们希望,安理会所有成员都认识到,需要采取果断行动来面对以色列在该地区犯下新
罪行;而且他们将不再选择因为未能解决最近以色列采取扩张主义政策
行径所造成
严重局势而任凭安理会
权威遭受进
步消蚀。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到以现世主义和实用主义
无神论为特点
处世哲学和激进
个人主义典型
驱使,得到
强势媒体行动
支持,其目
宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底
宣传
种从内部消蚀其他值得称道
文化和文明
种全面世界
看法。”
Il fallait accélérer l'exécution du Programme de travail de Doha en vue de parvenir à des résultats favorables au développement dans les différents domaines - agriculture, ADPIC et santé publique, questions de mise en œuvre, traitements spécial et différencié, accès aux marchés pour les produits non agricoles, textiles, services, offres économiquement valables concernant le mode 4, petites économies, effritement des préférences, PMA et accession à l'OMC.
多哈工作方案必须加快执行以便在下列方面取得有利于发展结果:农业、涉贸知识产权问题和公共卫生、执行问题、特殊和差别待遇、非农产品市场准入、纺织品、服务、特别
方式4方面具有经济意义
提议、小型经济、优惠消蚀、最不发达国家、加入世贸组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。