Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
论如何,仍有其他可行的、不像克隆那么令人反感的变通办法。
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
论如何,仍有其他可行的、不像克隆那么令人反感的变通办法。
Le Représentant spécial relève qu'il subsisterait deux dispositions législatives fâcheuses en ce qui concerne les enfants et le droit pénal.
特别代表要指出,据报道,法律上仍有两条关于儿童和刑法的规定令人反感。
Ainsi, l'hostilité ressentie à l'égard de l'adversaire ou de sa politique déclarée ne saurait justifier le non-respect du droit de la guerre.
因此,对于敌对一方或其公开宣布的政策的反感不能证明有理由不遵守战争法。
Comme elle est très feminie, elle peut paraitre légère a certaines personnes et sa coquetterie risque de déplaire au début à l'homme qu'elle aimera.
她选择的男士必须聪慧,有巨大的情,布满豪情。由于她有女人味,对某些男人很有诱惑力,她的娇媚最初轻易给她所爱的男人带
反感。
Pour éviter de telles critiques, il faut qu'un groupe élargi d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies participe aux travaux de révision du manuel.
加共体赞成由一个更有包容性的成员国小组审查该份手册,以删除这些令人反感的结论。
Le fait de dépendre des experts des technologies de l'information peut créer des antipathies parce que la stratégie de ces derniers peut ne pas concorder avec les besoins du site.
这种对信息技术的依赖有可能造成心理上的反感,因为信息技术团队的战略有可能与网站的要求不同。
Pour ce qui est des missions, il s'est révélé extrêmement difficile d'en dépêcher dans des pays aux prises avec une situation donnée, les autorités nationales s'offusquant de ce que l'on puisse supposer qu'un génocide soit possible dans leur pays.
关于第三项产出,安排国家访问以处理具体局势,此项工作极其困难,因为国家政府对任何有关其国内可能存在灭绝种族现象的暗示有反感情。
Peut-être est-il impertinent de ma part ne serait-ce que d'entretenir des pensées aussi scandaleuses, mais j'aurai quand même l'audace de demander s'il ne serait pas possible de repenser l'ordre du jour de l'ONU afin de répartir plus également le travail en l'échelonnant sur toute l'année.
出这样的令人反感的建议可能有莽撞之嫌,但是
冒然
问是否有可能重新考虑联合国议程,以便将工作在整个公立年度更平均地摊开。
Lorsque l'on envisage d'étendre le champ d'application ratione materiae à une plus large gamme d'infractions, il faut distinguer entre les infractions commises contre la population en général, qui attirent le plus l'opprobre et peuvent être préjudiciables à l'intégrité de l'Organisation des Nations Unies, et celles commisses contre l'Organisation elle-même.
在审议将属事管辖权的适用范围扩大到更多的犯罪问题时,应该区分对公众实施的犯罪和对本组织本身实施的犯罪,前者最容易引人反感,有可能损害联合国的廉正性。
Elle ne prend pas en considération l'âge de l'entrée en fonctions; les cotisations de pension et les difficultés de la Caisse des pensions; l'augmentation de l'espérance de vie après 60 ans; des différences d'âges de départ à la retraite entre États Membres, y compris le pays dont la fonction publique sert de référence; et, en l'absence d'une planification efficace du remplacement des départs à la retraite, du temps nécessaire pour transmettre la mémoire institutionnelle.
此类反感情没有考虑到起职年龄;养恤金缴款和对养恤基金的需求;60岁时预期寿命
高;会员国,包括参照国的可比退休年龄;由于缺乏有效的继任规划,需要有时间将机构记忆传给继任者。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。