Espérons que la guerre nous sera épargnée.
希望战争放过。
Espérons que la guerre nous sera épargnée.
希望战争放过。
Il ne se fit pas faute d'en parler.
他不放过谈论它。
Lancelot est le plus fort ! Fais la paix, et relâche la reine !
Lancelot是最强!和他讲和,放过王后吧!
La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没放过,被钉上一块块木板而封死。
Il ne faudra pas la laisser échapper.
不能放过这次
。
Je suis convaincu qu'il ne faut pas manquer cette possibilité.
深信,
不应放过这个
。
Grande gueule et malicieux, Akuku raffole de ces visites et en rajoute à chaque occasion.
大嗓门和爱开玩笑阿酷酷非常喜欢这些访客
且在任何场合都不放过。
Ils ont épargné trois soeurs plus âgées, qui ont été témoins de ces atrocités.
他放过了3个姐姐、即目击证人
性命。
Hélas, nous avons laissé passer une occasion rêvée.
令人遗憾是,
放过了一个极好
。
Ces actes d'agression n'ont pas épargné un certain nombre de responsables palestiniens.
这些入侵行动也不放过几位巴勒斯坦官员。
Le monde ne remportera jamais la bataille, si nous laissons passer cette occasion.
如果放过这个
,世界将永远无法赢得这场战斗。
De même, la trahison a mortellement frappé la martyre Akila al-Hashemi.
背叛造成死亡也没有放过烈士阿基拉·哈希米。
Je ne le raterai pas!
〈转义〉不
放过他!
Chakirov se serait réfugié à l'intérieur de l'appartement, suivi par Pokrepkin.
Chakirov据说想在公寓内躲避,但是Pokrepkin不放过他。
Les balles n'ont même pas épargné un jeune garçon de 12 ans, Mohammed Jamal Al-Durra.
子弹连一个12岁小男孩穆罕默德·贾马勒·杜拉也没有放过。
Il n'épargne aucune nation, et la menace qu'il commence à représenter pour le développement s'aggrave.
它不放过任何一个国家,而且它正在开始对发展构成威胁日趋严重。
Le terrorisme israélien a suivi les Palestiniens jusqu'à Sabra et Chatila.
以色列恐怖主义行为甚至连Sabra和Shatila
巴勒斯坦人也不放过。
Le révolutionnaire et l'anarchiste de jadis, ou le résistant, épargnait enfants et civils.
从前革命者和无政府主义者或第二次世界大战
抵抗战士都放过儿童和平民。
Et connaissant également le Président Abbas, je suis sûr qu'il ne manquera pas une telle occasion.
且
也了解阿巴斯主席,
确信他不
放过这次
。
J'ai la conviction qu'ils sauront la saisir, dans notre intérêt et dans celui des générations futures.
为了这一代和今后各代,
相信他
不
放过这次造福人类
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。