Ils n'ont avancé aucun argument pour démontrer pourquoi ou comment leur expulsion entraînerait une violation de cet article.
各交
未
出理由,论证为何或如何将他们移送出境会违反该条款。
Ils n'ont avancé aucun argument pour démontrer pourquoi ou comment leur expulsion entraînerait une violation de cet article.
各交
未
出理由,论证为何或如何将他们移送出境会违反该条款。
Dans ce cas, la présidence demande aux auteurs du projet de répondre par des arguments motivés dans un délai de trois jours.
在这种情况下,主席团会要求该法律在三天内
出合理
论证来回应这些观点。
Elle a recommandé le versement d'une indemnisation, indiquant des montants sans expliquer la manière dont ils avaient été déterminés et sans les justifier.
该委员会在建议赔偿额时,在没有出任何解释或者论证
情况下
出了有关数字。
La Cour a noté aussi qu'à l'occasion de procédures antérieures, les arguments que le vendeur avait présentés étaient exclusivement fondés sur le droit espagnol.
法院进一步称,在前面几审中,卖方所出
论证仅以西班牙法律为依据。
Le Procureur a déposé une requête, tendant à ce que la Chambre reporte sa décision jusqu'à ce que l'accusation ait eu la possibilité d'exposer ses arguments.
检方出动议,要审判分庭延迟裁决,直到检方有机会
出论证。
Un approfondissement du raisonnement juridique présenté à l'origine pour démontrer que la Commission n'a pas répondu correctement à la requête ne saurait constituer un « fait nouveau ».
详尽阐述以前出
法律论证,旨在表明以前
出
论证没有得到委员会
正确评价,不能作为“相关
新资料”。
6 L'État partie fait valoir que, pour les requêtes présentées en vertu de l'article 3 de la Convention, c'est à l'auteur qu'il incombe de présenter des arguments défendables.
6 缔约国坚称,关于根据《公约》第3条出
申诉,举证责任在于申请
,由他
出可以论证
件。
Pour ce qui est de l'application de l'article 3 de la Convention à l'examen d'un cas quant au fond, c'est à l'auteur qu'il incombe de présenter des arguments défendables.
就根据《公约》第3条确定一个件
实依据而言,撰文
有责任
出可以论证
件。
Au cours de la période considérée, l'accusation a achevé la présentation de ses moyens, la défense a présenté les siens et les réquisitoire et plaidoirie ont été prononcés.
在本报告所述期间,控方结束了情论证,辩方
出了
情论证,结束辩论也获得了听审。
Dans la mesure où la Chambre d'appel connaît des affaires des deux Tribunaux, des problèmes juridiques communs se posent qui conduisent à élaborer et à présenter des arguments similaires.
因为各上诉分庭处理来自两个法庭件,因此会出现共同
法律问题,而且也会需要编写和
出相同
论证。
Les autorités de l'administration publique ont 1'obligation de prendre en compte les éléments de preuve que présente le défenseur public dans l'argumentation de son jugement, ainsi que les mesures qu'il propose.
公共管理权威机构必须处理权利公设律师在判决论证时出
证据以及其建议
措施。
Cependant, il a été fait observer que les groupes d'experts de l'OMC chargés du règlement des différends et l'organe d'appel de l'organisation avaient pris conscience de la dimension environnementales de leurs arguments.
但有指出,世贸组织
争端解决小组和它
申诉机关在它们
出
论证中已更加认识到环境
层面了。
Le colloque scientifique organisé à Prague la semaine précédente avait été présidé par M. Mario Molina qui est l'un de ceux dont l'activité a principalement consisté à valider scientifiquement la théorie de l'érosion de la couche d'ozone.
在本次会议举行之前一周在布拉格市举行
科学专题讨论会是由一位首先从科学上
出和论证臭氧层遇到破坏
理论
著名
士主持
。 他就是 Mario Molina先生。
Or aucun argument convaincant n'a été apporté pour montrer que la décision finale sur le recours auprès du Tribunal suprême aurait été favorable à l'auteur si la preuve qui fait l'objet de la controverse avait été apportée et acceptée.
但是交
没有令
信服地
出论证:即假如所要求
证据允许
供并且得到了审查,则最高法院
最后司法决定会有利于
交
。
En outre, c'est à elle qu'il appartient de présenter des arguments dûment étayés, et le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il ne doit pas nécessairement être hautement probable.
此外,申诉必须
出可论证
理由,而且评估酷刑
危险
依据不仅仅是理论或怀疑,尽管这种危险不必经过极为可能
检验。
En outre, c'est à elle qu'il appartient de présenter des arguments dûment étayés, et le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il ne doit pas nécessairement être hautement probabled.
此外,申诉必须
出可论证
理由,而且评估酷刑
危险
依据不仅仅是理论或怀疑,尽管这种危险不必经过极为可能
检验。
Du point de vue du personnel, la nouvelle norme-cadre, telle qu'elle avait été présentée et validée au cours de l'atelier, ne présentait pas de problème apparent pour ce qui était de la progression des carrières et de la protection des droits des fonctionnaires en général.
从工作员
角度来看,在培训班期间
出和论证
新
总标准,似乎不会对职业发展或保护工作
员
各项权利带来明显
问题。
2 Se référant à l'Observation générale no 1 du Comité relative à l'interprétation de l'article 3 de la Convention, l'État partie souligne que c'est à l'auteur qu'il incombe de présenter des arguments défendables pour montrer qu'il court un risque personnel et actuel d'être soumis à la torture.
2 缔约国及委员会关于解释《公约》第3条
第1号一般性评论,强调申诉
有责任
出可论证
理由,证明他个
眼前有遭受酷刑
危险。
En outre, c'est au requérant qu'il incombe de présenter des arguments défendables et l'existence du risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, mais sans qu'il soit nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable.
此外,应该由申诉出可论证
理由,对酷刑风险
评估,其根据必须超越纯粹
理论或怀疑,但并不一定要达到高度可能性
标准。
En outre, il incombe au requérant de présenter des arguments défendables et le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable.
此外,通常应该由申诉出可以论证
情,对评估酷刑风险
依据必须超越单纯
理论和怀疑;然而,风险程度不一定非要达到很有可能
地步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。