Effectuer ces mesures à plusieurs longueurs d'ondes permet d'obtenir des données sur la structure verticale de la température et de l'hygrométrie.
过在几个波长段进行这种测量,可推导出关于温度和湿度纵向结构
。
Effectuer ces mesures à plusieurs longueurs d'ondes permet d'obtenir des données sur la structure verticale de la température et de l'hygrométrie.
过在几个波长段进行这种测量,可推导出关于温度和湿度纵向结构
。
Le montant moyen par personne et par élément de dépense communiqué par chaque participant à l'enquête serait pondéré en fonction de l'effectif indiqué.
将从每个答复国按费用构成部分开列每人平均费用,推导出根据人员数目计算
加权平均数。
Les estimations des spécifications de l'environnement de l'accident et de la réponse des systèmes d'énergie nucléaire sont établies à l'aide de programmes d'essai et d'analyse qui simulent des conditions d'accident réelles.
事故环境特点以及核动力系统反应
估计都是根据模拟实际发生
事故情况
测试和分析方案推导出来
。
Cette définition peut être déduite de la définition du terme «dommage», à l'alinéa a, à laquelle elle est liée et qui inclut les dommages aux personnes, aux biens et à l'environnement.
这一与(a)款中损害
有关,并可从那里推导出来。 损害包括对人、财产或环境造成
损害。
Si j'ai tenu à rappeler ces quelques faits saillants de notre itinéraire commun et collectif, c'est que trois considérations me paraissent découler de nos débats au sein de la Conférence du désarmement.
如果说我根据我们共同和集体历程回顾上述突出
事件,那是因为,我认为,根据裁谈会
辩论推导出现
三个考虑因素。
Ce principe découle également de la recommandation 82, a contrario, qui stipule que, si un preneur de licence la reçoit exempte de sûreté, tout preneur subsidiaire la reçoit également ainsi (voir la recommandation 82).
从建议82也可推导出这种原则(反推),该建议规,被许可人取得资产而不附带担保权
,任何分许可使用人所取得
资产也不附带该担保权(见建议82)。
Les méthodes utilisées pour obtenir des estimations des émissions et absorptions de GES, dont le calcul et l'utilisation de coefficients nationaux d'émission, n'ont été décrites qu'en termes très généraux dans la plupart des communications nationales.
大多数国家报仅很一般地叙述
用以估计温室气体排放量和清除量
方法,包括国家排放系数
推导和使用情况。
En pareil cas, le droit international, y compris la jurisprudence de la même Commission, indique qu'il peut être nécessaire de déduire la règle applicable par référence au droit international humanitaire en tant que lex specialis applicable.
在这种情形下,国际法,包括委员会判例法规
,必须作为可适用特别法参照国际人道主
法,推导出可适用
标准”。
Bien que la Convention ne définisse pas expressément le contrat de vente7, on peut déduire des différents droits et obligations des parties ce qui doit constituer un “contrat de vente” entrant dans son champ d'application.
虽然公约并为明确地为销售合同下,但却可从当事人
不同权利和
务中推导出应视为属于公约适用范围之内
“销售合同”
概念。
Ces principes doivent être déduits du préambule ou de certaines dispositions du projet de convention (par exemple, le principe de facilitation d'un accès accru à un crédit moins onéreux et le principe de la protection du débiteur).
此类原则应自公约草案序言或具体规
(例如,便利增加机会获得成本较低
贷
原则和保护债务人原则)推导而来。
Les chercheurs peuvent en tirer un volume surprenant d'informations, y compris des images tridimensionnelles de l'ionosphère, ce mystérieux voile turbulent de particules chargées qui, stimulées par les éruptions solaires, peut perturber les communications dans le monde entier.
因此,科学家可以推导出数量惊人,包括地球电离层——骚动而神秘
带电粒子层,如果被太阳耀斑激发,将会扰乱世界
——
三维图像。
Si le Groupe de travail souhaite recommander à la Commission d'établir des règles pour les opérations sur le Web impliquant directement la vente de services, ces règles peuvent-elles être dérivées de la Convention des Nations Unies sur les ventes?
(2)如果工作组希望向委员会提出应为涉及服务直接销售网上交易规
规则
建议,那些规则是否能从联合国销售公约中推导出来呢?
L'énonciation des principes sous-jacents et l'élaboration des règles qui en dérivent doivent trouver leur reflet dans l'éventuel projet d'articles en ce qui concerne chacun des deux éléments de la protection (comme l'enseigne l'histoire de l'Union internationale de secours).
确基本原则和拟订由基本原则推导而得
规则
成果,需要反映于今后一套关于保护
两个要素
条款草案(从国际救济联合会经验中取得
教训)。
Le programme de la période 2010-2011 est en cours d'élaboration mais, pour l'instant, les versions chiffrées sont rédigées séparément par les deux organes, qui feraient mieux d'adopter d'abord un premier programme préalable duquel ils déduiraient ensuite leur programme de travail respectif.
现在正在努力制2010-2011两年期联合工作方案,但是到目前为止两个机构仍在分别草拟计算费用
方案版,并没有事先制
可供今后推导出各自单独工作方案
联合工作方案。
L'étude du Paxsat A a montré que la nature et la fonction d'un véhicule spatial inconnu ayant la capacité d'endommager ou de détruire un autre objet pouvait être déduite directement, avec un degré de certitude élevée, de son observation ou par voie d'élimination.
A号和平卫星研究显示,
过观察或
过排除法,可有很大把握地推导出拥有破坏或摧毁另一空间物体能力
不明空间器
性质和作用。
Il a ensuite été fait observer au Groupe de travail que la portée effective de l'avant-projet de convention pouvait être déduite de son dispositif et non du projet d'article premier, qui n'était destiné qu'à donner une indication générale de son champ d'application matériel.
有与会者接着向工作组指出,从公约草案执行条文,而不是从其第1条草案中可以推导出公约草案所涵盖
实际主题事项,而后者
本意只是一般指明公约草案
实质性适用范围。
Ce principe peut être déduit, notamment, de l'article 79-1 de la CVIM, qui dispose expressément que la partie défaillante doit prouver les circonstances qui l'exonèrent de toute responsabilité et, partant, confirme implicitement qu'il incombe à l'autre partie de prouver qu'il y a eu inexécution.
该原则尤其可以从《销售公约》第79(1)条规
中推导出来,因为该条明确规
,不履行
务方必须证明使其免于承担不履行责任
情形,从而默认
应由对方当事人证明如此不履行
事实。
Dans les affaires des Activités militaires au Nicaragua et contre celui-ci et du Différend frontalier, la Cour n'a rien pu trouver dans le contenu des déclarations invoquées ni dans les circonstances de leur formulation, «qui permette de conclure à l'intention de faire naître un engagement juridique».
在尼加拉瓜境内和针对尼加拉瓜军事和准军事活动案与边界争端案中,法院认为,所引用
声明内容或其作出
背景中没有任何东西“[可]被推导为意图创立任何法律
务”。
Cette décision a été commentée par le doyen Georges Vedel qui a souligné que, si le principe d'égalité devant la loi figure effectivement à l'article 17 de la Constitution monégasque, le principe d'égalité devant les charges publiques, même s'il en est dérivé, correspond à une création prétorienne du Tribunal.
乔治·维德尔院长对这一决作出
评论,他强调指出,虽然在法律面前人人平等
原则确实载于摩纳哥宪法第17条,但是在公共负担面前人人平等
原则,即使是从中推导出来
,也是法庭执政官
一种创造。
Ils ont décidé de tirer de leurs conclusions un plan de marche, après avoir procédé à l'état des lieux institutionnel de la réalisation effective de la Stratégie, laquelle concrétise la conception que se font à long terme les Parties du développement de la Convention et de son statut parmi les préoccupations de la communauté internationale.
因此,检查员决从审评中推导出一份路线图,包括对现有体制环境进行诊断,以有效执行《十年战略》,该战略是缔约方为《公约》今后
发展及其在国际议程上
更好
位而拟
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。