Les responsabilités professionnelles et familiales doivent aller de pair.
职业责任和家庭责任必须。
Les responsabilités professionnelles et familiales doivent aller de pair.
职业责任和家庭责任必须。
Les comités pléniers peuvent se réunir parallèlement.
全体委员会可以举会议。
La sécurité et le développement durable vont de pair.
安全与可持续发是
。
Les structures parallèles qui existent dans le nord de Mitrovica doivent être supprimées.
米特罗维察北部机构必须撤销。
Les centres de traitement seront agrandis, de même que les organismes et institutions d'appui.
治疗中心将与支助系统和机构扩
。
Une autre séance parallèle a porté sur la gestion du trafic spatial.
另一场会议涉及空间交通管理问题。
Le secrétariat organisera cette réunion pendant la session.
秘处将与本届会议一起组织这次
活动。
La réunification des structures administratives parallèles au niveau local n'a guère avancé.
在合地方
政结构方面,进
大。
La gouvernance et la réforme économique vont de pair avec le progrès politique.
治理和经济改革必须与政治方面进
。
Le problème est accentué par l'existence de structures judiciaires serbes parallèles.
塞族人实施司法结构使该问题更为严重。
Il n'existe donc pas de parallélisme entre les articles en question.
因此,所讨论条款
存在
性。
Mais au début, ces deux projets devront être menés en parallèle.
但在一开始,这两个项目必须开办。
Ces données d'expérience pourraient être partagées à l'occasion d'une manifestation parallèle sur les femmes.
这一经验可供在关于妇女问题活动中分享。
Il fallait mettre en place un mécanisme efficace à cet effet.
为此从进程进
机制需要有明确
说明。
Il fallait mettre en place un mécanisme efficace à cet effet.
为此从进程进
机制需要有明确
说明。
Des efforts concertés doivent être déployés sur divers volets afin d'obtenir des résultats tangibles.
要取得实效,就必须多轨、齐力推进。
Il ne saurait y avoir ni partition, ni monoethnicité, ni structures parallèles.
容许存在分割、单一族裔和
机构。
Nous devons travailler en parallèle sur les éléments politiques, économiques et de sécurité.
我们需要在政治、安全和经济轨道上努力。
Les idéaux que défend l'ONU sont similaires à ceux défendus par notre civilisation.
联合国理想与我国文明
特质是
。
Cependant, l'état de droit, la sécurité et la justice vont de pair avec le développement.
但是,法治、安全和正义是与发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。