Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !
为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,的回答
没有用的。
Pour faire mouche, une candidature doit être toujours personnalisée, les réponses standardisées sont donc à bannir !
为了成功,必须时刻显出自己与众不同的个性,的回答
没有用的。
Il est plus important ici d'éviter les généralisations excessives et les clichés dans les conclusions et les recommandations présentées.
在里,最重要的
避免作出过分广泛和
的结论与建议。
Les méthodes de profilage de terroristes fondées sur des stéréotypes affectent donc un grand nombre d'individus qui n'ont rien à voir avec le terrorisme.
因此,依靠些
特征的恐怖分子貌相办法影响到一大批与恐怖主义毫无瓜葛的人。
La délégation de l'orateur est fermement opposée à la variante A, qui introduirait une procédure extrêmement coûteuse et formelle, qui découragerait plus qu'elle n'encouragerait l'adoption d'amendements.
美国代表团强烈反对备选案文A,因为它将导致采行一个非常、花费高的程序,有可能阻碍而非促进修正案的通过。
Le Comité encourage l'État partie à continuer de combattre les préjugés et les stéréotypes xénophobes, particulièrement dans les médias, et à lutter contre les comportements préjudiciables et discriminatoires.
委员会鼓励缔约国继续全面反对,尤其反对媒体的偏见和的仇外宣传,反对偏见和歧视态度。
Le Comité s'est également déclaré préoccupé par le fait que les femmes, surtout celles des minorités, continuaient d'être présentées d'une manière négative, dépréciative et stéréotypée dans les médias et la société.
媒体和社会对妇女、尤其少数群体妇女的形容仍然十分负面,
视而且
,
也
消除对妇女歧视委员会感到关切的事项。
La décision par laquelle le Conseil a rejeté sa demande de réexamen était une décision stéréotypée destinée à la communication de masse et qui ne traitait pas une seule des questions qu'il avait soulevées.
高司检驳回他关于重新审议的请,
一个为大众传播工具采用的千遍一律
决定,没有解决他提出的具体问题。
Nous devons également veiller à ce que l'examen de chaque nouveau pays par la Commission ne repose pas sur des formules toutes faites, mais qu'il soit adapté aux difficultés apparaissant dans chaque nouveau contexte.
我们也需要确保委员会处理每一个新国家的方法不要,而
要量体裁衣,使其参与行动适应在每个新环境中面临的挑战。
Un autre intervenant a jugé que des séminaires périodiques auxquels participeraient les membres - par opposition aux débats convenus sur les points inscrits à l'ordre du jour du Conseil - pouvaient faire avancer les travaux du Conseil.
另一位发言者也认为成员定期召开务虚会,而不只对安理会的议程项目进行“
的讨论”,会有利于安理会的工作。
Les groupes terroristes ont constamment montré qu'ils étaient capables de modifier leur stratégie pour échapper à l'image stéréotypée de l'homme terroriste en utilisant des femmes et des enfants pour commettre des attentats-suicide, et ce n'est là qu'un exemple parmi d'autres.
恐怖分子集团通常都证明其有能力调整策略,利用女性和儿童作自杀爆炸,以改变通常视男性为恐怖分子一
形象,
不过
其中一例而已。
Pour ce qui est du deuxième « piège », on a fait observer que la rhétorique et la non-implication dans les problèmes dont le Conseil est saisi, peuvent priver le Président de l'autorité qui lui permet d'orienter les travaux et d'en diriger le déroulement.
关于第二个“陷阱”,有人指出,对安理会的问题领域采用和沉默寡言的作法往往会降低主席提供指导方向的权力。
Le fait d'établir le profil des kamikazes potentiels sur la base d'une image stéréotypée de personnes marginalisées et fanatiques, vulnérables à la manipulation, engendre un risque de discrimination et peut aussi conduire à orienter les mesures de prévention dans la mauvaise direction.
基于易于被操纵的、处于社会边缘地位的和狂热的人的形象来对潜在的自杀爆炸手貌相,也有可能误导防止发生自杀
攻击的工作。
Par exemple, il est préoccupé devant les stéréotypes qui veulent que les femmes s'occupent exclusivement de dispenser des soins et d'entretenir le foyer et les orientent vers des domaines tels que l'éducation et l'emploi qui seraient des sphères appropriées à leurs «caractéristiques».
例如,委员会关切的将妇女的作用
,认为她们绝对只
照顾他人和管家的人,将她们安排在教育一类的领域和适合于妇女"特点"的工作。
Il est important de préciser clairement dans le cadre de ces initiatives que le profilage fondé sur des généralisations et des stéréotypes selon lesquels certains groupes ethniques ou religieux représentent un plus grand risque terroriste est non seulement inadmissible mais aussi inefficace, voire contre-productif.
重要的,对执法人员的此种培训应当说明,基于
的一般概念来貌相,即某些族裔或宗教群体带来的恐怖主义危险大于其他族裔或群体,
一做法不仅
不许可的,而且
无效的,甚至还事与愿违,产生相反的效果。
À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.
在讨论主席的作用时,几位与会者指出需要避免两个“陷阱”:一推行国家议程,引导安理会关注特定利益;二
采用一种过于沉默寡言、
的领导风格。
Dans ce rapport, la Banque reconnaît aussi que pour que la croissance s'accélère, il faut remplacer les approches modélisées de l'élaboration des politiques par un diagnostic plus ciblé des contraintes propres à un pays qui pèsent sur la croissance et s'intéresser de près à l'accumulation de capital, aux changements structurels et technologiques et aux inégalités.
报告还承认,要加速增长,的决策方法需要让位于有针对性地对具体国家的增长问题进行诊断的做法,同时认真注意资本积累、结构和技术变革以及不平等。
Le Comité a vigoureusement recommandé à l'État partie de prendre des dispositions pour prévenir toute propension à cibler, stigmatiser ou généraliser, susceptibles de déboucher sur un préjugé racial à l'égard de certains groupes de population de la part des policiers et des agents de l'immigration aussi bien que des membres des médias et de l'ensemble de la société.
委员会强烈建议缔约国采取行动,反对任何针对某一群体,对其污辱或加以,以导致在警察和移民官员以及传媒和广大
众中间形成一种种族貌相的倾向。
L'ONUDI a par ailleurs publié, sur des questions relatives au développement industriel en Afrique, plusieurs documents importants conçus à la fois comme des sources de conseils pratiques à l'intention des décideurs africains et comme des instruments permettant de rectifier les idées fausses et les généralisations qui circulent, concernant l'Afrique, dans les pays d'où provient le gros des investissements mondiaux.
此外,工发组织还出版了几份涉及非洲工业发展问题的重要文件,拟作为向非洲决策者提供政策咨询的来源,并协助纠正在世界大部分投资流量的来源国中普遍存在的对非洲的误解和概念。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à «s'assurer que les mesures prises pour lutter contre le terrorisme ne comportent pas, dans leurs objectifs ou leurs effets, de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et que les non-ressortissants ne font pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques».
消除种族歧视委员会呼吁各国“确保在反恐斗争中采取的任何措施不根据种族、肤色、世系或民族或族裔蓄意或实际进行歧视,不以种族或族裔脸谱或
的方
对待非
民”。
Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.
并非所有的大众新闻媒体都经受住了场考验。 偏执的新闻,如
地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,
违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。