Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).
吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。
Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).
吉隆坡Bukit Nanas女隐修会中学董事会成员。
Une première phase du dialogue était même annoncée à Rome, sous les auspices de la Communauté catholique Sant'Egidio.
在圣埃吉迪奥天教修会
下,还宣布在罗马举行第一阶段对话。
Comme aucune des activités de l'Ordre n'est contraignante, le paragraphe 2 de l'article 18 ne s'applique pas aux activités légitimes de ce dernier.
修会任何活动都不是胁迫性
,因此,第十八条第2款不适用于修会
合法权利。
Par ailleurs, une nouvelle loi suspendrait la validité des diplômes de professionnels étant entrés dans un séminaire ou un ordre religieux.
此外,据说一项新法律规定在神学院或宗教修会拿到
专业文凭无效。
Cet aspect de la pratique religieuse est donc protégé par les droits reconnus aux membres de l'Ordre au titre de l'article 27 du Pacte.
因此,根据《公约》第二十七条,修会成员开展这方面宗教活动
权利应受到保护。
2 La Cour suprême a entendu l'opposant et l'Attorney général, mais sans que l'Ordre soit informé de l'objection ni de l'audience en question.
2 最高法院就这个问题听取了反对人和总检察长陈述,但
有将反对意见或听审情况通
修会。
En l'espèce, ni les membres de l'Ordre ni le parlementaire à l'origine de la proposition de loi n'ont été notifiés de la procédure en instance.
在本案中,修会成员和提出《议案》议员都
有得到即将进行
诉讼程序
通
。
En tant qu'organisation non gouvernementale, les Pères et frères de Maryknoll continuent de travailler en étroite coordination avec l'ONG Les Sœurs de Maryknoll de Saint Dominique.
马利诺神父和修士会作为一个非政府组织继续同非政府组织圣道明马利诺女修会密切合作。
Les observations de l'Attorney général et l'attribution à l'Ordre par la Cour suprême d'activités potentiellement contraignantes s'il était constitué en société n'étaient nullement étayées ni fondées dans les faits.
总检察长意见以及最高法院认为修会因建成法人团体而会进行胁迫活动
说法,是完全
有根据
,在事实上也是站不住脚
。
L'État partie n'a pas fourni de raisons expliquant pourquoi l'Ordre des auteurs était dans une situation différente, ni pourquoi il existait des motifs raisonnables et objectifs de distinguer sa demande.
缔约国有说明提交人
修会为何情况不同,也
有
释对他们
声称另外对待
合理客观原因。
En l'espèce, les auteurs ont fourni une longue liste d'autres organisations religieuses qui ont obtenu le statut de société, avec des objectifs de même nature que ceux de l'Ordre des auteurs.
在本案中,提交人提供了一长列获得法人社团地位其它宗教团体
名单,它们
目标与提交人
修会同类。
Parmi ces organisations figurent le Comité international olympique, la fondation Joachim Chissano, la Société de la Croix-Rouge du Kenya et les associations Umande Trust, Environmental Youth Alliance et Maryknoll Sisters.
这些组织包括国际奥林匹克委员会、若阿金·希萨诺基金会、肯尼亚红十字会、Umande信托基金、环境青年联盟、玛利诺女修会等。
Dans sa décision, la Cour a considéré que les activités de l'Ordre, en procurant des avantages matériels et autres à des personnes vulnérables, propageraient la religion de manière contraignante ou d'une autre manière inappropriée.
这项裁定认为,修会活动向脆弱群体提供物质和其它利益,因此会强迫性或不适当地宣传宗教。
Le Président appelle l'attention sur le document de travail no 2 qui contient les demandes d'accréditation de trois ONG auprès du Comité - « Women for Palestine », « the Order of the Saint John of Jerusalem » et « Palestine Freedom Project ».
席提请大家注意2号工作文件,其中包括三个非政府组织——巴勒斯坦妇女组织、耶路撒冷圣约翰修会和巴勒斯坦自由项目——提出
参加委员会会议
申请。
Les auteurs ont avancé, ce qui n'a pas été réfuté par l'État partie, que la constitution en société de l'Ordre leur permettrait de mieux réaliser les objectifs tant religieux que séculiers de celui-ci, y compris l'édification de lieux de culte.
提交人提出,修会组成法人社团能使其更好地实现修会宗教和世俗目标,例如包括建造礼拜场所等等,缔约国对此
有异议。
En tout état de cause, selon les auteurs, tout au long des 70 années de présence de l'Ordre à Sri Lanka, il n'a été ni allégué ni démontré qu'il y aurait eu des incitations ou des sollicitations à la conversion.
不管怎样,提交人说,修会在斯里兰卡已存在了70年,既有证据表明,也
有人指称它引诱或蛊惑人改变信仰。
3 En ce qui concerne les articles 18, paragraphe 2, et 19, paragraphe 2, selon les auteurs, en restreignant les activités sociales et économiques de l'Ordre, la Cour suprême porte atteinte aux droits qui sont reconnus à ses membres en vertu de ces dispositions.
3 关于第十八条第2款和第十九条第2款,提交人认为,法院限制修会社会经济活动,违反了其成员在这些条款下
权利。
La Congrégation de Notre-Dame de la charité du bon pasteur s'est déclarée favorable à la désignation d'un expert indépendant chargé d'examiner tous les aspects de la question de l'impunité et a noté que l'expert indépendant devrait se voir octroyer des ressources suffisantes pour remplir son mandat.
基督慈善圣母修会表示支任命一名独立专家,负责审查不受惩罚问题
所有方面,并提出独立专家应得到充足资源,履行其职责。
Les auteurs soulignent que, comme les nombreuses autres organisations religieuses qui sont constituées en société, l'Ordre combinait des activités charitables et humanitaires (qualifiées d'activités sociales et économiques par la Cour) avec des activités religieuses, ce qui est une pratique commune à toutes les religions.
提交人强调说,如被获准建成法人团体一长列其他宗教团体一样,修会将慈善和人道
义活动(法院称之为社会经济活动)与宗教活动结合在一起,这是所有宗教共同
做法。
L'Attorney général, qui n'avait établi l'existence d'aucune incompatibilité avec la Constitution au sens de l'article 77, aurait dû au nom du principe de l'égalité de la loi prendre la même position devant la Cour suprême, d'autant que l'Ordre n'avait été ni notifié ni entendu bien qu'étant la partie affectée.
总检察长有认识到《宪法》第77条有任何不足之处,因此必须本着法律公平
原则在法院采取同样
立场,更何况修会虽然是受影响
实体,却
有得到通
,也
有听取它
陈述。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。