Je tiens à signaler, toutefois, que certaines questions continuent de nous alarmer.
然而,我谨指出,由某些问题继续使我们感到不安。
Je tiens à signaler, toutefois, que certaines questions continuent de nous alarmer.
然而,我谨指出,由某些问题继续使我们感到不安。
Selon France24, la hausse du vandalisme dans les lieux de culte inquiète les autorités fran?aises.
据法兰西24小时际新闻网站报道,法
祭祀场所
亵渎性破坏行为频发,使当局感到不安。
Nous jugeons préoccupant qu'un petit nombre d'États cherchent à criminaliser ces contacts interpersonnels normaux.
少数家要把这种人与人
常接触视为犯罪,使我们感到不安。
Le monde est aujourd'hui bouleversé par ce néfaste terrorisme.
罪恶恐怖主义使整个世界感到不安。
Pour cette raison, la crise financière du Comité scientifique soulève de vives inquiétudes.
因此,科学委员会财
危机使人们感到非常不安。
La crise en Iraq trouble nos gouvernements.
伊拉克危机使我们各感到不安。
Les dernières informations sur l'accélération de la fonte des glaces de l'Arctique ont inquiété les scientifiques.
最近关于北极加速化
报告使专家们感到不安。
Des frustrations réelles s'incrustent et ébranlent nos consciences.
挫折已变得根深蒂固,并使我们
良知感到不安。
La Sierra Leone a pesé lourdement sur la conscience du monde au cours des deux dernières années.
过去两年,塞拉利昂使世界良知感到沉重不安。
Cependant, il y a malheureusement dans ces résolutions des éléments qui nous gênent et nous empêchent de les parrainer.
然而,不幸是这些决议草案中
一些内容使我们感到不安,并使我们无法成为共同提案
。
Des actions unilatérales préemptives, quelle que soit la cause apparente, constituent un précédent qui nous trouble énormément.
先发制人单方面行动无论明显原因如何都是一个使我们感到极为不安
先例。
Nous nous inquiétons particulièrement des tentatives incessantes des dirigeants albanais du Kosovo de revenir sur le thème de l'indépendance.
使我们感到特别不安是,科索沃阿裔领导人不断高喊独立。
Pour cette raison, la situation qui se détériore actuellement au Burundi est d'autant plus inquiétante pour mon gouvernement.
因此,最近布隆迪局势恶化使我
更加感到不安。
Le Secrétaire général est effectivement troublé par la multiplication des menaces, relayées par les médias, entre Israël et le Hezbollah.
秘书长对以色列与主党之间通过媒体使威胁升级确实感到不安。
La situation des droits économiques, sociaux et culturels des populations de Tchétchénie et de la région est un motif de préoccupation.
车臣及该区域人民经济、社会和文化权利状况使人们感到不安。
Ces événements ont suscité la préoccupation des membres du Conseil, qui s'étaient accoutumés à entendre de bonnes nouvelles de Timor-Leste.
这一情况使安理会成员感到不安,因为它们已经习惯于听有关东帝汶好消息。
Troisièmement, s'ils ont agi ainsi, c'est pour créer l'insécurité, et menacer et contraindre d'autres gouvernements à devenir dépendants de l'impérialisme.
第三,他们这么做旨在使其他家
感到不安和面临威胁,迫使这些
依靠帝
主义。
Je tiens à souligner de nouveau qu'une raison de ma nervosité tient au fait que l'indépendance du système judiciaire en Bosnie-Herzégovine
我要再次强调,目前使我感到不安原因之一,是波斯尼亚和黑塞哥维那
司法独立性,从法官
任命到决定过程,目前都遇到压力。
La situation des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées en Afrique et au Proche-Orient continue de préoccuper gravement la communauté internationale.
非洲和中东境内难民、回返者和流离失所者
状况继续使
际社会感到严重不安。
Mais la déclaration d'indépendance unilatérale du Kosovo en février a suscité un certain malaise, car elle crée un précédent pour d'autres régions du monde.
但科索沃2月份单方面宣布独立,使人们感到某种不安,因为它为世界其他地方开创了先例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。