Le Gouvernement nomme et révoque le Plénipotentiaire.
斯洛伐克共和国政府负责全权代表。
Le Gouvernement nomme et révoque le Plénipotentiaire.
斯洛伐克共和国政府负责全权代表。
Le Président de la République slovaque nomme et révoque le Procureur général sur la proposition du Parlement.
斯洛伐克总统根据议会提名,总检察长。
Le président de la Cour suprême est nommé et révoqué par le Président avec l'approbation du Parlement.
土库曼斯坦最高法院院长由国家总统在取得土库曼斯坦议会同意后。
Le Conseil indépendant de contrôle de la fonction publique et le Comité des nominations aux postes de direction fonctionnent désormais normalement.
独立监督委员会和高级公共官员委员会目前运转正常。
Dans les provinces, villes et districts, le pouvoir exécutif est exercer par les Hyakims (gouverneurs) qui sont les représentants locaux du Chef de l'État.
Hyakim是国家元首在地方的代表,具有州、市和区一级的执行权,Hyakim由土库曼斯坦总统向总统汇报工作。
Outre que les autorités militaires disposent de pouvoirs sans limites dans la nomination des magistrats, les tribunaux sont dans l'incapacité de protéger les droits des victimes de l'oppression.
军政府不仅有不受限制地
法官的权
,
使各法院有名无实,无
保护反对派受害者的权利。
Le Comité est préoccupé par le manque d'indépendance du pouvoir judiciaire dans l'État partie, que révèlent, entre autres, le processus de nomination et de révocation des juges ainsi que leur statut économique.
委员会对缔约国内司法机关缺乏独立性感到关注,这一点反映在法官的程序以及法官的经济地位等多方面。
Le Président de la République nomme et libère de leur charge le Premier Ministre et les autres membres du Gouvernement, ces décisions étant confirmées par le Majlisi Milli et le Majlisi Namoyandagon réunis en séance conjointe.
总理和政府其他成员由总统,其
命须经过国民大会和众议员大会联席会议的批准。
Quoique les centres de soins jouissent de l'autonomie financière, les décisions concernant l'organisation du secteur de la santé, son financement et la nomination des directeurs de centres sont prises de manière centralisée au niveau de la République.
虽然卫生机构是独立的经济实体,但卫生部门的组织、运营、资金、发展及董事的决定均集中在共和国政府一级。
Le Gouverneur nomme et révoque les agents de la fonction publique et exerce sur eux un contrôle disciplinaire, mais il s'appuie dans l'exercice de ces pouvoirs sur les avis d'une Commission de la fonction publique créée par la Constitution.
总督负责公务人员,
对其实行纪律控制,不过,总督在行使这些权
时,听取依据《宪法》设立的公共事务委员会的意见。
Le Président représente la République fédérale d'Allemagne dans le pays et à l'étranger, signe et promulgue les lois fédérales, nomme et révoque le Chancelier fédéral, les ministres fédéraux, les juges fédéraux, les fonctionnaires fédéraux et les officiers et sous-officiers de l'armée.
联邦总统在国内外均代表德意志联邦共和国,签署颁布联邦法律,
联邦总理、联邦部长、联邦法官、联邦公务员,以及军官和军士。
De même, elle s'inquiète du fait que la Constitution prévoit que l'Assemblée nationale du peuple a le pouvoir de choisir et de destituer les membres de la Cour suprême du peuple, le Procureur général et les procureurs généraux adjoints (art. 75, 126 et 129).
同样,特别报告员感到关注的是,《宪法》规定全国人民政权代表大会有权最高人民法院、总检察长和副总检察长《宪法》第75、126和129条)。
Un certain nombre d'initiatives, impliquant l'utilisation de bases de données de femmes qualifiées, ont dès lors été prises par le service des nominations du Ministère de la condition de la femme qui rencontre régulièrement des organismes du secteur privé dans cette perspective.
因此,实施了许多动议,包括使用具备资格的妇女的数据库等,妇女事务部部门就这个问题定期与私营企业的有关机构进行会谈。
Le Comité demeure préoccupé par les procédures en vigueur relatives à la désignation des membres du Conseil supérieur de la magistrature (CSM), alors même que ce dernier dispose de pouvoirs étendus, notamment en ce qui concerne les nominations, les promotions, et la destitution des magistrats.
委员会对司法机构最高理事会成员的命方面的现行程序仍然表示关注,因为该理事会
有广泛的权利,特别是在法官的
和晋升方面。
La loi sur le judiciaire ne contient aucune disposition sur l'inamovibilité des magistrats et leur protection contre une destitution arbitraire, laissant par conséquent ces questions entièrement dans les mains du régime militaire et, ce qui est pire, sans qu'aucune garantie légale ne s'impose à celui-ci.
司法法律未载有
何保证法官
期或保护他们
遭
意撤职的条款,因
法官职务的
完全掌握在军政权手中,
更糟糕的是没有
何可约束军政权的法律保障条款。
2 L'équipe est placée sous la direction du Directeur de l'équipe spéciale de préparation des opérations de maintien de la paix de l'Organisation du Traité de sécurité collective (ci-après « le Directeur de l'équipe »), qui est nommé (et révoqué) par le Conseil de sécurité collective et lui rend compte.
集体安全条约组织维持和平行动筹备工作组由组长(下称工作组组长)领导,其应由集体安全理事会决定
向理事会报告。
S'agissant de l'alinéa b), la plupart des organisations craignent que soumettre la nomination et la cessation de service d'un haut fonctionnaire, en particulier s'il occupe un poste de contrôle, à l'approbation de l'organe directeur n'ait pour effet de politiser les décisions en matière de nomination, ce qui mettrait en danger l'indépendance et l'objectivité de la personne engagée.
关于(b)点,大多数组织表示关切是,把资深工作人员、尤其是担监督职务的资深工作人员的
同理事机构的批准挂钩,存在着
命决定政治化之虞,因
危及被
命人的独立性和客观性。
Ce projet de loi vise à modifier la loi sur la nomination des juges, qui doit désormais relever du seul conseil des magistrats, sans l'intervention du pouvoir judiciaire, et la loi sur la levée de l'immunité des juges pour des actes non liés à l'exercice de leur profession, mais aussi à simplifier les procédures permettant d'engager la responsabilité pénale et administrative des juges.
这份法律草案包括了对法官法的修订案,规定由法官委员会对法官进行
,执政部门不得参与,以及关于对法官因从事与职业无关的行为
撤销法官赦
权的法律和简化追究法官刑事和行政责
的程序。
Ce projet de loi visait à modifier la loi en matière de nomination des juges, qui devait désormais relever du seul conseil de la magistrature, sans l'intervention du pouvoir exécutif, et de levée de l'immunité des juges pour des actes non liés à l'exercice de leur profession, et à simplifier les procédures permettant de mettre en cause la responsabilité pénale et administrative des juges.
这份法律草案包括了对法官法的修订案,规定由法官委员会对法官进行
,执政部门不得参与,以及关于对法官因从事与职业无关的行为
撤销法官赦
权的法律和简化追究法官刑事和行政责
的程序。
Aux termes de l'article 56 de la Loi fondamentale, sauf en ce qui concerne la nomination et la révocation des fonctionnaires ou les procédures disciplinaires à leur encontre et l'adoption de mesures d'urgence, le Chef de l'exécutif consulte le Conseil exécutif avant de prendre toute décision politique importante, de soumettre les projets de loi au Conseil législatif, d'édicter les décrets d'application ou de dissoudre le Conseil législatif.
《基本法》第五十六条订明,行政长官在作出重要决策、向立法会提交法案、制定附属法规和解散立法会前,须征询行政会议的意见,但人事、纪律制裁和紧急情况下采取的措施除外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。