Ces pratiques odieuses ne supporteraient pas d'être exposées au grand jour.
这些令做法经不起仔细
审查。
Ces pratiques odieuses ne supporteraient pas d'être exposées au grand jour.
这些令做法经不起仔细
审查。
Mais cette odieuse subversion du sport va bien au-delà de notre région.
但这种令破坏体育
情况远远超出了我们这
地区。
Les réseaux transnationaux qui se consacrent à ces activités repoussantes ont particulièrement touché notre région.
专门从事这种令活动
跨国网络特别影响我们地区。
Le terrorisme est l'un des phénomènes les plus répugnants qui soient et mérite d'être fermement combattu.
恐怖主义是最令现象之
,应当坚决予以打击。
Tout au plus, certains instruments sont visés, s'agissant de certaines priorités.
它最多是围绕某些优先项目重点谈到了某些文书:“有组织犯罪最令行为是拐卖
口[……]会员国应当签署并批准《关于预防、禁止和惩治贩运
口特别是妇女和儿童行为
议定书》,该议定书
缔约方应当采取
切必要步骤,有效加以落实”(第175段)。
Coupable de tous ces crimes, l'Arménie continue à juger convenable de justifier ses pratiques répugnantes et de tromper l'Assemblée.
犯下所有这些罪行
亚美尼亚仍以为应为其令
政策辩护,并误导大会。
Mme Banks (Nouvelle-Zélande) dit que les Néo-Zélandais s'estiment privilégiés d'appartenir à une société multiethnique et qu'ils abhorrent la discrimination.
Banks女士(新西兰)说,新西兰荣幸
是他们属于
个多民族社会,对于他们来说,歧视是令
。
Comme l'a dit le Secrétaire général tout à l'heure dans sa remarquable intervention, il s'agit là d'actes moralement répugnants.
正如秘书长早些时候在他出色
发言中所指出
,这些是道义上令
行径。
Le Gouvernement des États-Unis le sait, mais il ne renonce pas pour autant à son plan macabre visant à asphyxier Cuba.
美国政府知道这点,但仍然不放弃其扼杀古巴
令
政策。
Combien de générations sont-elles condamnées à payer les odieuses dettes accumulées par des dirigeants dont la cupidité ne connaît pas de limites?
因为那些贪得无到无可救药
领导
而造成
令
债务,该有多少代
注定要为之付出代价啊?
De plus, cette occupation abominable se poursuit en Cisjordanie, y compris à Jérusalem, ainsi que dans les territoires syriens occupés du Golan.
另外,这种令占领在包括耶路撒冷在内
西岸,以及在戈兰被占叙利亚领土上仍在持续。
CDG accueille chaque année 58 millions de passagers. Il vient d'être classé par un site américain au rang d'aéroport le plus "haï" du monde.
戴高乐机场每年接待五千八百万乘客。但最近它却被某美国网站评为世界上最令
机场。
Nous espérons donc que le Japon s'engagera vraiment sur la voie de l'amitié et de la paix au lieu de revenir à un passé peu reluisant.
因此,我们希望日本真正走友好与和平之路,而不是回复其令过去。
Ce commerce honteux et répugnant constitue la plus grave atteinte à la dignité de la personne humaine, tout comme la colonisation, qui en est le prolongement.
奴隶制这可耻和令
贸易是对
尊严最
劣
攻击,而它
延续——殖民化同样如此。
La question des enlèvements est un phénomène peu reluisant, né des circonstances particulières causées par les relations hostiles entre la République populaire démocratique de Corée et le Japon.
“绑架问题”是个令
现象,产生于朝日两国敌对关系引起
特殊情况。
Une autre question doit être posée : dans quel sol la graine de l'hostilité et de la création d'ennemis peut pousser et produire un tel fruit désagréable à avaler?
还有另个问题有待审议:仇视和制造敌
种子是在什么样
土壤中生长,又结出了如此令
果实?
Le Réseau de sécurité humaine envisage actuellement les mesures qui pourraient être prises pour faire davantage de lumière sur la situation et mettre un terme à cette pratique infâme.
类安全网目前在估价可能采取
行动使局势更明朗并制止这种令
作法。
Nous avons tous pris part à une commémoration solennelle des événements tragiques du 11 septembre, la semaine dernière, à l'occasion du premier anniversaire des attentats terroristes brutaux contre les États-Unis d'Amérique.
我们上星期在对美国野蛮恐怖主义袭击
周年之际参加了庄重纪念9月11日令
事件
活动。
Le terrorisme est toujours illégitime et nous ne pouvons accorder aucune légitimité à ces tactiques répugnantes, ni donner à ces organisations la possibilité de se regrouper sous le couvert de paroles creuses.
恐怖主义始终是非法,我们不能给予这种令
伎俩合法性,或让这些组织有机会在空洞
言词
掩护下重新组合。
Un renouvellement de cette résolution contribuera également à éroder la toute nouvelle volonté politique mondiale de soutenir l'impulsion créée par la Cour pénale internationale pour combattre les crimes contre l'humanité les plus odieux.
使该决议重新生效将有损新生全球政治意志,这就是推动国际刑事法院同令
侵害
类罪做斗争所开启
势头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。