C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.
而如今,这对黎明爱侣已然走入了这全新
。
C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.
而如今,这对黎明爱侣已然走入了这全新
。
Leur destruction aurait pour conséquence inévitable la migration des populations.
它们毁灭必然导致人们移居
。
Il ne signifie pas forcément que l'on essaye d'intégrer ou d'effacer l'autre.
对话不一意味着试图整合或清除
。
Il ne veut pas dire qu'on tente de l'éliminer ou de l'aliéner.
对话并不意味着试图消除或疏远。
Le dialogue signifie que l'on affirme l'existence de l'autre, qui, par définition, est différent.
对话意味着承认本质上不同存在。
Le principal objectif, pour chaque partie, est d'aller au-delà de l'image stéréotypée de l'autre.
主要目是大家双
超越对
持有一种
型印象。
La meilleure réponse aux allégations d'un camp ou de l'autre consiste à mener une enquête internationale.
对一或
指控作出最佳
反应就是进行国际调查。
Chaque Partie respectera la frontière ainsi délimitée, ainsi que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'autre Partie.
每一应
重这样
边界以及
领土完整和主权。
Lorsqu'un arbitre a été récusé par une partie, l'autre toutes les autres parties peuvent accepter la récusation.
仲裁员被当事一提出异议时,当事
可以同意该项异议。
Chaque partie respectera la frontière ainsi délimitée, ainsi que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'autre partie. »
每一应
重这样
边界以及
领土完整和主权。”
Le retrait des réserves était une prérogative souveraine des États sur laquelle ne pouvait empiéter aucune autre entité.
撤回保留系缔约国一项主权权利,任何
都不能减损缔约国
这一酌处权。
La récusation est notifiée à l'autre toutes les autres parties, à l'arbitre récusé et aux autres membres du tribunal arbitral.
该项异议应通知当事和被提出异议
仲裁员以及仲裁庭
其
仲裁员。
Néanmoins, lorsqu'une personne adopte l'enfant de son conjoint, les liens familiaux entre l'enfant, le conjoint et ses proches sont maintenus.
但是,夫妻一收养
之子女时,被收养人与收养人
配偶及与该配偶
亲属间
家庭关系仍然维持。
26.2 L'une et l'autre partie ont le droit de changer d'adresse en en informant l'autre partie au moins dix jours à l'avance.
2 任何一都有权将任何地址更改为任何其
地址,但应向
发出不短于十天
通知。
Ces changements, toutefois, n'ont pas d'incidences quant à l'impossibilité de communiquer, en vertu d'un mémorandum d'accord, des renseignements provenant du secteur privé.
但这些修正案并不会改变目前状况,因为根据谅解备忘录,不能将私人部门
资料转交
。
Un tel accord devra être pris en compte lors de l'interprétation du traité, dès lors que les réactions des autres parties le permettent.
解释条约时,如果允许作出反应,必须考虑到这种商
情况。
Les directeurs régionaux font effectuer des évaluations thématiques multinationales, conformément à leurs plans régionaux d'évaluation et en consultation avec l'Équipe de gestion régionale.
区域主任根据本区域评价计划,经与区域管理队协商,委托
进行多国专题评价。
Celles-ci peuvent être conservées par l'État lui-même de manière centralisée, ou par d'autres entités, comme celles qui fabriquent ou transfèrent des armes à feu.
记录既可以由国家集中保存,也可以由(例如,枪支制造
或转运
)保存。
Dans les cas d'un non-respect délibéré faisant peser directement une menace sur la sécurité des autres parties, des mesures plus rigoureuses sont vraisemblablement nécessaires.
蓄意不遵守行为是对
安全
公然挑衅,如果出现这种情况,很可能必须采取强硬措施。
Il en vient même à se créer ses pays imaginaires, les visitant au gré de ses envies, créant des univers comme il crée des mots (Ailleurs).
甚至为自己创造了想象
国度,且随兴之所至造访这些国度。
创造天地万物,如同
创造语言(《
》)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。