Le courage lui revient.
他重新鼓起勇气。
Le courage lui revient.
他重新鼓起勇气。
Soyons courageux et retournons aux principes originaires de l'Assemblée.
让我们鼓起勇气重振大始目标。
Prenez courage et ayez foi.Bientôt ce SERA aujourd’hui.
鼓起勇气和充满信心. 很快地, 那一日 就今日了 .
Armons-nous de courage et prenons le taureau par les cornes.
让我们鼓起勇气,不畏艰难,完成这项任务。
C'est bien le minimum pour trouver le courage de sortir du lit le matin, non ?
这正让我们早上鼓起勇气起床
最低要求了,难道不
吗?
Ce que je vous demande, toi, en particulier ma petite maman, c'est d'être courageuse.
我请求你们,特别你妈妈,
要鼓起勇气,要振作。我
,我也希望我周边
人也
。
Le Bouvier s'élance finalement, prend les vêtements de la mignonne princesse près de l’arbre et fait demi-tour.
终于,牛郎鼓起勇气,飞快地跑过去拿走了娇小可爱小公主放在树旁
服。
Parlementaires et dirigeants devaient avoir le courage de dire aux citoyens la vérité sur les sacrifices qui les attendent.
议员和领导人需要鼓起勇气告诉公民们真相,真实地指明将作出各种牺牲。
La réaction mondiale à ces attaques devrait nous encourager et nous permettre d'espérer pouvoir sortir vainqueurs de cette lutte.
对袭击全球反映,应使我们鼓起勇气和希望:即我们能够在这场战斗中成功。
Trouvons le courage de nous relever des cendres de la guerre et des ruines du conflit pour bâtir à nouveau ensemble.
让我们鼓起勇气,从战争灰烬和冲突
瓦砾中站立起来,再一次共同建设。
Sachant qu'un traitement est à portée de main, les gens sont encouragés à se faire tester, de façon confidentielle et volontaire.
由于人们知道治疗可以得到
,他们就鼓起勇气接受艾滋病毒/艾滋病
,这种
保密
和自愿
。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们工作
让各国振作起来,鼓起勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Lorsque vous enfin prêt à entrer le courage de venir à la porte de la maison se trouve pas dans un seul du monde vous appartient.
当你终于鼓起勇气做好准备走进一间房子了 走到门口发现 里面没有任何人 只有一片属于你
天地.
Nous invitons instamment les peuples du Moyen-Orient à avoir le courage de reconnaître que la guerre est une folie et à accepter les vertus du dialogue.
我们吁请中东人民鼓起勇气,承认战争愚蠢性,接受对话
优点。
En cette date anniversaire du déclenchement de la guerre, je vous demande, mes chers compatriotes, de prendre courage, de ne jamais désespérer de la Côte d'Ivoire.
值此战争爆发周年纪念日,我请亲爱同胞们鼓起勇气,永远不对科特迪瓦绝望。
Madame Grandet trouva, dans le danger qui menacait sa fille et dans son sentiment pour elle, assez de force pour demeurer en apparence froide, muette et sourde.
格朗台太太想到威胁着女儿危险,也出于对女儿
感情,鼓起勇气,绷着冷冷
脸装聋作哑。
Les naufragés, bien que leurs forces fussent épuisées, marchaient toujours avec courage, espérant trouver à chaque moment quelque angle brusque qui les remît dans la direction première.
他们虽然已经筋疲力尽,但还鼓起勇气前进,随时盼望突然遇到一个转角,使他们能回到原地去。
Où allons-nous trouver le courage et la volonté politique de prendre les décisions pratiques, basées sur la coopération, nécessaires pour assurer un avenir commun meilleur à tous nos peuples?
或者,我们否能够鼓起勇气和政治意志以作出切实可行
,合作
决定,以确保为我们各国人民带来一个共同
,更美好
未来?
Je crois que le moment est venu pour nous de rassembler notre volonté politique collective pour mettre au point une stratégie commune et pertinente pour gérer le programme mondial du XXIe siècle.
我们认为现在正大好时机,让我们鼓起勇气,制订在21世纪管理全球议程
有力
共同战略。
L'engagement international de procéder à un désarmement général et complet doit être poursuivi avec la même détermination, la même vigueur et la même unité que nous devrons mobiliser pour lutter contre le terrorisme international.
应该以我们将鼓起勇气打击恐怖主义同样决心、气势和团结来致力于实现全面彻底裁军。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。