Il s'inquiète en outre de l'existence d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables comme les tabous alimentaires.
此外,委员会对诸如食物禁忌等其它一些有统习俗
实行表示关注。
Il s'inquiète en outre de l'existence d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables comme les tabous alimentaires.
此外,委员会对诸如食物禁忌等其它一些有统习俗
实行表示关注。
Les interdits alimentaires traditionnels sont réputés courants dans le pays en ce qui concerne la grossesse.
据称,该国与怀孕相关统食物禁忌相当普遍。
Elle demande également quel est le pourcentage du budget consacré aux programmes d'alphabétisation des adultes.
她要求对妇女食物禁忌性质和起源,以及那些使得妇女很难获得医疗服务
有
法
出澄清。
Dans certaines régions, des tabous alimentaires empêchent les filles et les femmes de manger certains aliments nutritifs.
在有些地区,食物禁忌妨碍妇女和女孩食用有营养食物。
Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail.
喀麦隆确定了影响妇女健康因素,诸如连续生
、食物禁忌、
统
法和繁重
劳动,这就朝着这一方向迈出了重要
第一步。
À ces mêmes sessions, le Comité a examiné d'autres pratiques traditionnelles nocives comme les tabous alimentaires au Burkina Faso et en Guinée-Bissau, le gavage en Mauritanie et au Niger et les crimes d'honneur au Liban.
在这些会议上,委员会还讨论了其他有统
法,其中包括布基纳法索和几内亚比绍境内
食物禁忌、毛里塔尼亚和尼日尔境内
强迫进食、以及黎巴嫩境内
名誉犯罪。
Ces jeunes, extrêmement motivés, ont débattu des différentes pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les tabous nutritionnels, et se sont engagés à tout mettre en œuvre pour les éradiquer.
这些热情高涨年轻人讨论了各种有
统习俗,如女性外阴残割、早婚和食物禁忌等问题,他们作出保证尽力予以根除。
Dans le rapport, il est indiqué que la santé des femmes se caractérise par la précarité, du fait d'un certain nombre de facteurs interdépendants (accouchements successifs, interdits alimentaires, pratiques traditionnelles néfastes, travaux domestiques et agricoles pénibles) qui affaiblissent leurs capacités de travail et fragilisent leur santé (p. 58, par. 10.1).
报告指出妇女健康不稳定,这是因为若干互相关联
因素,例如连续产子、食物禁忌、不良
统习俗、家庭及农活重等因素影响她们
工作能力,侵蚀她们
健康(第51页第10.1段)。
Le Comité se déclare inquiet du fait que de telles normes, coutumes et pratiques justifient et perpétuent la discrimination à l'égard des femmes, y compris la violence à l'égard des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nocives, telles que les tabous alimentaires, les mariages précoces et forcés et le lévirat.
委员会表示关切是,这些规范、习俗和
法构成和助长了对妇女
歧视,包括对妇女
暴力行为和有
统
法
持续存在,例如食物禁忌、早婚和逼婚以及娶寡嫂
婚姻。
La persistance de pratiques préjudiciables, telles que les mutilations génitales féminines, les mariages forcés ou précoces, la violence liée à la dot, l'infanticide et l'esclavage des filles et les interdits alimentaires, a été soulignée par le Comité qui a constaté avec préoccupation qu'aucune mesure n'était prise pour faire face à ces problèmes.
委员会还强调有统
法仍然存在,包括切割女性生殖器官、逼婚和/或早婚、因嫁妆引起
暴力、杀
女婴、奴役和食物禁忌,并对缺乏解决这些问题
措施表示担心。
Le Comité demande instamment à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre fin à la pratique des mutilations sexuelles féminines et de lutter contre les tabous alimentaires qui ont des effets préjudiciables sur la santé des enfants, notamment par l'adoption de mesures législatives et la mise en œuvre de programmes destinés à sensibiliser la population à ces effets néfastes.
委员会敦促缔约国继续努力,终止女性外阴残割习俗,并消除对儿童健康产生不利影响食物禁忌,具体
法是执行相关立法,并执行宣
教
计划,使公众了解上述习俗和禁忌
有
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。