Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés le 17 janvier sous les auspices du CICR.
17日,在红十会
主持下,这些
被遣返回国。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés le 17 janvier sous les auspices du CICR.
17日,在红十会
主持下,这些
被遣返回国。
Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
红十国际
会(红十
会)主持将这批
遣返。
Ces prisonniers de guerre ont été rapatriés sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) le 17 janvier.
17日,在红十国际
会(红十
会)
主持下,这些
被遣返回国。
Le Gouvernement érythréen commencera à rapatrier les prisonniers de guerre éthiopiens ce vendredi, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR).
厄立特里亚政府将在红十国际
会(红十
会)
监督下于本周星期五开始遣返埃塞俄比亚
。
L'Ambassadeur Vorontsov a brièvement exposé son mandat et ses activités et la situation concernant la recherche et le rapatriement des prisonniers de guerre koweïtiens.
沃龙佐夫大使扼要说明了他任务和活动并提出了搜寻和遣返科威特
方面
最新情况。
L'Accord du 12 décembre prévoit également la libération et le rapatriement sans retard des prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
《12月12日协定》还定及早释放和遣返
和因武装冲突而被拘留
所有其他人
。
Le Conseil de sécurité a exigé également, il y a 11 ans, que l'Iraq remette tous les prisonniers du Koweït et d'ailleurs et cesse toute participation au terrorisme.
安全理事会11年前还要求伊拉克遣返所有科威特和归还其他
土地,并宣布不再参与任何恐怖主义。
L'Accord du 12 décembre 2000 prévoit également la libération et le rapatriement sans retard de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues à la suite du conflit armé.
12日协定还定应尽早释放和遣返
以及因武装冲突而拘留
所有人
。
Nous trouvons encourageantes les quelques mesures positives prises au sujet de la Commission de tracé des frontières et de la Commission d'indemnisation, ainsi que du rapatriement des prisonniers de guerre et des personnes déplacées.
我们感到鼓舞是,在边界
会和索赔
会方面以及成功遣返
和被拘留者方面已采取了一些积极步骤。
Au titre de la troisième Convention de Genève relative à la protection des prisonniers de guerre, tous les prisonniers de guerre doivent immédiatement être libérés et rapatriés sans retard après la cessation des hostilités.
根据关于保护《日内瓦第三公约》,结束敌对后应立即释放并遣返所有
。
Abordant la question des prisonniers de guerre marocains, il a indiqué que le Front POLISARIO avait annoncé la libération de deux prisonniers gravement malades, qui avaient par la suite été rapatriés au Maroc.
关于摩洛哥问题,他指出波利萨里奥阵线已宣布释放两名病重
,后来这些
被遣返摩洛哥。
La partie iraquienne a déclaré que l'Iraq avait rapatrié tous les prisonniers de guerre et s'était acquittée, et continuait de s'acquitter, de sa responsabilité en matière de coopération pour retrouver la trace des personnes disparues.
伊拉克方面说,伊拉克遣返了所有,并且履行了、而且继续履行合作清点失踪人
义务。
La libération et le rapatriement des prisonniers de guerre constituant un aspect fondamental du processus de paix, il est également instamment demandé aux deux parties de recommencer à libérer tous les prisonniers de guerre sans imposer de condition et sans plus tarder.
释放和遣返是和平进程
一项根本工作,因此,强烈敦促双方恢复和迅速完成无条件释放
工作。
C'est dans cet esprit que le Gouvernement éthiopien a mené ces derniers jours des discussions intensives avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au sujet de l'application rapide des dispositions de l'Accord relatives à la libération et au rapatriement des prisonniers de guerre.
本着这一精神,埃塞俄比亚政府在过去几天里同红十国际
会(红十
会)就迅速执行《协定》关于释放和遣返
条款问题进行了频繁
讨论。
La mission a instamment engagé les parties à libérer au plus vite tous les prisonniers de guerre et tous les détenus civils et à les laisser rentrer dans leurs foyers, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, conformément aux Conventions de Genève et à l'Accord d'Alger.
代表团强烈敦促双方根据《日内瓦四公约》和《阿尔及尔协定》,在红十国际
会
主持下,尽早释放遣返所有
和被关押
平民。
Nous nous félicitons des suggestions du Ministre des affaires étrangères van Aartsen sur les mesures de confiance - dont le retour des prisonniers de guerre - qui pourraient être prises aussi bien pour contribuer à résoudre les questions humanitaires en suspens que pour rapprocher les parties d'un accord final.
我们欢迎范阿尔岑外交部长关于采取适当建立信任措施
建议,例如遣返
,双方都可以采取这些措施来促进解决各种未决
人道主义问题,并使双方更接近达成最后协定。
La Mission a apporté son soutien au Coordonnateur de haut niveau de l'ONU pour les questions des prisonniers et biens koweïtiens, Gennady P. Tarasov, à l'occasion de son voyage à Bagdad du 12 au 15 octobre, déplacement au cours duquel il devait s'entretenir de ces questions avec des interlocuteurs iraquiens de haut rang.
在遣返问题高级别协调
根纳迪·塔拉索夫先生于10月12至15日访问巴格达时,联伊援助团为他会见伊拉克高级别对话者以解决相关问题提供了支助。
Aux termes de l'article 2 de l'Accord du 12 décembre, les parties ont pris l'engagement de procéder sans retard, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), à la libération et au rapatriement de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues du fait du conflit armé.
12月12日《协定》第2条定,双方承诺同红十
国际
会(红十
会)合作,毫不拖延地释放和遣返所有
和因武装冲突而拘押
所有其他人
。
Le Premier Ministre par intérim et Ministre des affaires étrangères koweïtien, le cheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, dans son intervention devant l'Assemblée générale à la cinquante-sixième session, a demandé que le Conseil de sécurité fasse pression sur Bagdad pour l'amener à s'acquitter de toutes ses obligations, y compris le retour des prisonniers de guerre et des personnes disparues.
科威特代理总理兼外交部长萨巴赫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫在大会第五十六届会议上发言时要求安全理事会对巴格达施加压力,以使它履行义务,包括遣返和失踪人
。
Le Conseil de sécurité, soulignant combien sont nécessaires les mesures d'instauration de la confiance, demande aux parties de libérer et de remettre sans condition et sans plus tarder, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), tous les prisonniers de guerre encore détenus et de libérer toutes les personnes détenues par suite du conflit armé, conformément au droit international humanitaire et aux Accords d'Alger.
安全理事会强调需要采取建立信任措施,呼吁双方根据国际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十
国际
会(红十
会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留
,释放因武装冲突被扣押
所有其他人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。