Dès lors que la sécurité alimentaire est compromise, le développement doit passer au second rang.
当粮食安全成为威胁时,发展只好退居次。
Dès lors que la sécurité alimentaire est compromise, le développement doit passer au second rang.
当粮食安全成为威胁时,发展只好退居次。
Par ailleurs, la communauté internationale juge qu'il n'est pas encore temps de se retirer et de passer le relais.
在国际社会方面,人们还可以看到,时机尚未成熟,不可从此退居幕后,交出控制权。
Cela fait, les débats sur ce qui, en dernière analyse, ne sont que des détails, reculeront à l'arrière-plan.
一旦做到这一点,那些对于最终看来只不过是枝尾末节小问题进行
辩论便会退居到不引人注目
位置。
Les buts et valeurs communs auxquels nous avions souscrits dans la Déclaration du Millénaire ont semblé reculer au second plan.
我们在《千年宣言》中共同目标和价值观似乎已退居到不引人注目
位置。
Le premier était que les questions politiques et stratégiques prennent à nouveau le pas sur les problèmes de développement parmi les priorités internationales.
一种是,随着政治和战略问题涌到前台,发展问题有可能再次在国际舞台上退居次要位置。
La communauté internationale se montre rarement aussi solidaire que lorsque des catastrophes naturelles surgissent et qu'intérêts politiques et autres cèdent alors le pas.
国际社会很象对自然灾害那样表现得如此团结,在这个问题上,政治和
他问题都退居第二位。
La loi devrait prévoir qu'un réclamant concurrent prioritaire peut à tout moment renoncer unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout autre réclamant concurrent existant ou futur.
法律应,享有
先权
竞合求偿人可在任何时候单方面或通过协议
先权排序退居于
他任何现有或未来竞合求偿人之后。
Dans la plupart des pays, un créancier garanti peut à tout moment renoncer, unilatéralement ou conventionnellement, à sa sûreté réelle mobilière en faveur du droit d'un réclamant concurrent existant ou futur.
在大多数法域中,有担保债权人可以随时单方面或者通过协议而使担保权
排序退居于现有或未来竞合求偿人
权利之后。
Les OMD ont relégué au second plan les engagements pris au titre du Programme d'action de Bruxelles en ce qui concerne les engagements financiers pour le Programme en dépit de leur importance.
千年发展目标虽然重要,但却在资源承诺方面,使对《布鲁塞尔行动纲领》承诺退居
次。
Quatrièmement, le Groupe de Rio estime que les questions et les préoccupations relatives à la paix et à la sécurité internationales ne devraient pas occulter ni reléguer à l'arrière plan les importants défis auxquels nous sommes confrontés en matière de développement durable.
第四,里约集团认为,国际和平与安全领域议程和关注不应该淹没我们在可持续发展方面面临
巨大挑战,不应该使这些挑战退居次要地位。
Par ailleurs, je tiens à déclarer officiellement que de nombreuses délégations ont exprimé le souhait de parrainer ce projet de résolution, mais qu'elles y ont aimablement renoncé afin de permettre à ma délégation de mener ses consultations et de parachever le projet de résolution.
我还郑重指出,许多代表团表示希望成为共同提案国,但他们洋洋大度地退居二线,让我国代表团召集协商并最后落实决议草案。
L'annulation des clauses de résiliation et d'exécution anticipée dans une procédure de redressement peut être essentielle au succès de cette dernière lorsque, par exemple, le contrat porte sur la location de biens indispensables ou sur l'utilisation de droits de propriété intellectuelle associée à un produit.
如果例如合同是一项关键性租约,或涉及使用某一产品中所含
知识产权,那么在重组程序中,允许这些终止或加速条款退居次要地位可能对重组程序
成功至关重要。
Le seul remède à ces graves conséquences est la paix entre les Arabes et Israël car le conflit, dont les incidences sur la paix mondiale ne trouvent d'équivalent dans aucune autre crise régionale, a relégué à l'arrière-plan tous les autres problèmes de la région pendant 60 ans.
弥补这些严重后果唯一办法就是实现阿以和平。 该地区六十年来
冲突使得所有
他问题退居
后,冲突对世界和平
影响是
他
区域危机所无法比拟
。
Ainsi, par exemple, les acheteurs éventuels et les créanciers garantis peuvent se protéger en refusant de poursuivre l'opération à moins de l'annulation de l'inscription ou sauf si le créancier garanti identifié dans l'avis enregistré entreprend de subordonner son droit à celui de l'acheteur potentiel ou du créancier garanti.
因此,举例来说,未来买受人和有担保债权人可通过拒绝达成交易来保护自己,除非登记被撤销或所登记
通知中指明
有担保债权人承诺
权利退居于未来买受人或有担保债权人
权利之后。
112) devraient trouver écho dans le texte de la recommandation elle-même. M. Deschamps (Canada), soutenu par M. Sigman (États-Unis d'Amérique) et M. Rehbein (Allemagne), souligne qu'il existait déjà une règle générale, énoncée dans la recommandation 77, selon laquelle toute partie garantie peut convenir de déclasser sa priorité au bénéfice d'un autre réclamant concurrent.
Deschamps先生(加拿大)在Sigman先生(美利坚合众国)和Rehbein先生(德国)支持下,指出建议77已经
了一条一般性
则,即任何有担保
当事人均可同意
先权排序退居于另一个竞合求偿人之后。
La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le titulaire d'une sûreté réelle mobilière sur un bien entrant dans la masse de l'insolvabilité renonce unilatéralement ou conventionnellement à sa priorité en faveur de tout réclamant concurrent existant ou futur, cette renonciation a force obligatoire dans une procédure d'insolvabilité visant le débiteur.
破产法应当,如破产财产中某一资产上担保权
持有人单方面或通过协议
先权排序退居于现有或未来竞合债权人之后,则这类排序居次安排在债务人
破产程序中具有约束力。
Cette politique est fondée sur les valeurs essentielles d'équité et de solidarité intergénérations et est axée sur des principes tels que dignité de la personne et vieillesse active, éducation et prévention pour une vieillesse en bonne santé, souplesse dans la conception et la mise en oeuvre de politiques intéressant les personnes âgées, décentralisation et, enfin, subsidiarité et rôle régulateur de l'État.
这项政策是根据平等和世代间团结一致基本价值,并包括自尊和老年人保持活跃
原则;老龄保健
教育和预防;为老年人设计和执行具有弹性
政策;权力分散;让政府机构退居次要地位和发挥制
法
作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。