Le transport du fret maritime devrait croître au même rythme que le PIB mondial.
远需求预期将按世界国内总产值的比率增加。
Le transport du fret maritime devrait croître au même rythme que le PIB mondial.
远需求预期将按世界国内总产值的比率增加。
Ces contrats sont en général dénommés “contrats de transport maritime”.
此类合同常常称作“远
合同”。
Qu'est-ce qu'un accord de services réguliers de transport maritime?
A. 何谓远班轮
业务协定?
M. Munyah continue à exploiter la flotte de la SHIFCO au départ du Yémen.
穆尼亚先生从也门继续管理索马里远捕捞公司船队。
Cette approche des accords de services réguliers de transport maritime dans le projet d'instrument a été appuyée.
有与会者支持文书草案对远班轮
业务协定采取的这种做法。
Dans ce cas, la solution serait la même que pour les accords de services réguliers de transport maritime.
对此可采用与远班轮
业务协定同样的解决办法。
La disposition sur les accords de services réguliers de transport maritime a été présentée au Groupe de travail.
工作组取了关于远
班轮
业务协定的条文的说明,这
协定预期将在文书草案中涉及,但将允许在某些条件下删减这
协定的某些规定。
Ces ressources sont actuellement exploitées par des pays pratiquant la pêche hauturière dans le cadre d'accords de licence.
这些资源目前正在被远捕鱼国的船只根据许可安排利用。
La ratification de l'Accord relatif aux stocks chevauchants par les pays pratiquant la pêche hauturière devrait être prioritaire.
《跨界鱼类种群协定》已成被列入高度优先顺序供远
捕鱼国批准的协定。
En vertu de cette proposition, ces accords, définis plus loin, seraient régis par l'instrument, mais de manière non impérative.
根据美国的提议,按进步的界定,远
班轮
业务协定受本文书管辖,但这种管辖是非强制性的。
Il faut développer davantage la définition de ces accords qui figure dans le texte proposé dans le document WP.34.
WP.34中所列提议中有关远班轮
业务协定的定义仍有待发展。
Quelques préoccupations d'ordre général ont été exprimées en ce qui concerne les accords de services réguliers de transport maritime.
会上对远班轮
业务协定表示了
些
般关切。
Il avait aussi été déclaré que l'introduction d'un régime spécial pour ces accords risquait de créer des problèmes de concurrence.
另外还指出点,对远
班轮
业务协定实行
种特殊制度,将产生
些与市场竞争有关的问题。
Ils ne seraient, autrement dit, pas exclus, mais pourraient dans certaines conditions être exclus si les parties contractantes le souhaitaient.
换言之,远班轮
业务协定没有被排除在外,但可以根据订约方的意愿在某些条件下将其排除在外。
Il a aussi été déclaré que l'introduction d'un régime spécial pour ces accords risquait de créer des problèmes de concurrence.
另据指出,实行种远
班轮
业务协定特殊制度将产生
些与市场竞争有关的问题。
Il a été dit que cela pouvait être particulièrement préoccupant étant donné l'important volume d'échanges sur lesquels porteraient ces accords.
据指出,鉴于远班轮
业务协定所涉及的贸易量巨大,这
点特别令人担心。
Le Ministère des ressources naturelles engagera également un consultant pour aider à l'élaboration d'un programme pour la pêche pélagique (roturière).
自然资源部还将聘请位顾问,协助拟订远
捕鱼方案。
De même, au sein du zooplancton pélagique, il n'y avait pas d'augmentation de concentration des copépodes calanoïdes à T. libellula.
还是在远浮游动物当中,在从桡足类哲水蚤到 T. libellula 的这段食物链中的浓度也没有增高。
Ainsi, la majorité des marchandises transportées conformément à ces accords sera soumise à l'instrument, sauf volonté contraire expresse des cocontractants.
这将确保大多数根据远班轮
业务协定进行的
受文书的管辖,除非订约各方明确商定偏离。
Les PEID devaient exercer des pressions afin que les pays se livrant à la pêche hauturière contribuent au développement durable.
小岛屿发展中国家必须施加压力,促使远捕鱼国
可持续发展作出贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。