Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱使轻信的你去尽情地狂舞。
Te pousse-t-il, crédule, au sabbat du Plaisir?
驱使轻信的你去尽情地狂舞。
Malheureusement, les observateurs extérieurs adhèrent aussi au mythe de la culture monolithique.
可惜,外界人士也轻信了铁板一块式文化的神话。
La communauté internationale ne doit pas se montrer naïve face aux machinations politiques de l'opposition au Zimbabwe.
国际社会不能轻信津巴布韦反对的政治阴谋。
M. Pinheiro n'a pas pris les comptes rendus de témoins oculaires pour argent comptant mais les a vérifiés indépendamment.
他并没有轻信目击者对事件的讲述,而是对其进行了独立核实。
Je te les pose pour que toi et moi nous regardions les choses en face. Ni toi ni moi ne sommes dupes.
我问你这些,这样你和我,我们可以面对它们。你我都不是轻信的人。
Il est dans l'exploitation criminelle de la crédulité de notre jeunesse par des organisations maffieuses bâtissant de nouveaux réseaux financiers à travers une nouvelle traite négrière.
它在新奴隶贸易来建立新资金网络的黑手
式组织罪恶地利用我们青年的轻信。
Elle avait également dit que l'expert légiste, le professeur Yehuda Hiss, dont les conclusions d'autopsie avaient été citées par l'accusation, avait trop vite accepté le témoignage des cousins.
她,
方援引了法医YEHUDA HISS教授的验尸报告,而教授
轻信这两个堂兄弟的证词。
Nous exhortons les représentants à ne pas prendre pour argent comptant toutes les allégations faciles et à ne pas voir seulement la réponse au terrorisme, mais aussi le terrorisme lui-même.
我们谨敦促各国代表不要轻信流言蜚语,只见反恐措施,不见恐怖活动本身。
Les habitants de Gibraltar ne peuvent succomber à des promesses qui leur laisseraient entrevoir une plus grande prospérité, car le produit intérieur brut par habitant sur le territoire est déjà supérieur à celui de l'Espagne.
直布罗陀不会轻信更加繁荣的诺言,因为其人均国内生产总值已高西班牙。
En outre, le Gouvernement, en collaboration avec les gouvernements voisins et des ONG, s'emploie avec des pays d'Afrique et de l'ancienne Union soviétique à informer les femmes des risques de traite afin qu'elles ne soient pas induites en erreur par des promesses d'emploi lucratif au Luxembourg.
卢森堡政府同其邻国和非政府组织一起,与非洲国家及前苏联合作,告知妇女们贩卖风险,以便她们不至
轻信在卢森堡能找到肥差的允诺而上当受骗。
La Mission n'a pas extrapolé de données démographiques chiffrées à partir de celles observées dans une partie d'un district donné en vue d'obtenir des données estimatives pour l'ensemble du district et elle n'a pas jugé fiables les déclarations individuelles (celles d'un ancien d'un village, par exemple) à moins qu'elles n'aient été corroborées.
实况调查团并不根据在一个地区的某地观察到的人口来推断整个地区的人数;在调查团查证属实前,也不轻信个人(例如,村里长者)的法。
Soulignant que même après une longue période de détention en Égypte il n'a jamais été inculpé, l'auteur suggère que le Gouvernement suédois s'est appuyé trop volontiers sur les informations fournies par ses services de sécurité, qui eux-mêmes s'étaient fondés sur les renseignements communiqués par les services de renseignements étrangers, sans faire preuve de la diligence nécessaire.
提交人强调,在埃及,甚至在长时间拘留之后,他仍未被控罪,因此,他认为,瑞典政府太轻信其安全机构的情报,而安全机构本身也是靠外国情报部门,而不是
自己的适当调查获得情报。
Cela étant, plutôt que de s'en tenir aux déclarations de l'Espagne ou de Gibraltar, les membres de la Commission devaient seulement se rendre sur le territoire pour y apprécier les réalités économiques, politiques, sociales et culturelles et vérifier si ses habitants représentaient un peuple spécifique pouvant prétendre à la décolonisation par le biais de l'exercice de l'autodétermination.
委员会成员国不必轻信西班牙或直布罗陀发表的相关声明,到该领土可以四处走走,看看当地的经济、政治、社会和文化的真实情况,并查明,领土的居民是否是在自决基础上拥有非殖化权利的独立人民。
Les membres de la Commission n'ont pas besoin d'accepter sur la foi les déclarations de l'Espagne ou de Gibraltar; il leur suffira de se rendre dans le territoire et de se familiariser sur place avec les réalités économiques, politiques, sociales et culturelles pour déterminer si ses habitants sont un peuple particulier ayant droit à la décolonisation sur la base de l'autodétermination.
委员会成员国不必轻信西班牙或直布罗陀发表的相关声明,到该领土可以四处走走,看看当地的经济、政治、社会和文化的真实情况,并查明,领土的居民是否是在自决基础上拥有非殖化权利的独立人民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。