Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre du manque à gagner ou des pénalités de retard.
专员小组建议,利润损失或误期罚款予赔偿。
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre du manque à gagner ou des pénalités de retard.
专员小组建议,利润损失或误期罚款予赔偿。
À l'appui de sa réclamation pour pénalités de retard, Abu Al-Enain a fourni une traduction anglaise du texte de l'accord.
为了支持关于误期罚款索赔,该公司提供了协议书
英
译本。
En outre, Abu Al-Enain réclame SRls 3 500 000 au titre des pénalités de retard imposées par le maître d'ouvrage du fait du retard dans l'achèvement des travaux.
另外,雇主因项目完工误期而对该公司罚款3,500,000亚尔,该公司就这笔误期罚款提出索赔。
Abu Al-Enain demande une indemnité d'un montant de SRls 4 383 361 (US$ 1 170 457) pour les frais encourus à titre de commissions bancaires et de pénalités de retard.
Abu Al-Enain就银行佣金和误期罚款引起开支索赔4,383,361
亚尔(1,170,457美元)。
Dans les zones sensibles du point de vue de la sécurité, il ne peut être délivré de passeport en l'absence de rapport d'enquête de police.
这种以警察报告误期而发给护照做法并
适用于安全敏感地区。
La liste des États où les passeports peuvent être délivrés avant réception de ce rapport est revue périodiquement en consultation avec les services de sécurité.
警察报告误期但发给护照各邦名单,定期与安全机构进行协商审查。
Elle félicite le Comité pour la qualité de ses rapports mais déplore le retard important avec lequel les documents sont publiés, ce qui empêche les États Membres de les exploiter convenablement.
加拿大代表团赞扬委员会报告质量高,但是对
件
印发严重误期,使会员国
能适当利用表示遗憾。
En outre, toujours concernant les pertes imputables aux pénalités de retard alléguées par Epple, le Comité estime que la société n'a pas prouvé que ses pertes étaient directement causées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
另外,关于该公司所说误期罚款引起损失,专员小组发现,该公司未能证明此种损失是伊拉克入侵和占领科威
直接造成
。
Al Harbi a fourni peu d'explications sur les pertes qu'il déclare avoir subies et se fonde uniquement sur les différences entre les dates indiquées au départ pour la remise et les dates définitives d'achèvement des travaux pour établir la durée des retards d'exécution.
该公司对于其申明损失解释甚少,完全依赖于所述初定移交日期与最后完工日期之间
差别确定项目误期
时间。
Un audit du versement des cotisations des organisations affiliées à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies a fait apparaître que les retards dans le versement de certaines cotisations avaient entraîné une perte d'intérêts de plus de 400 000 dollars pour la Caisse.
对联合国合办工作人员养恤基金各成员组织汇寄缴款审计显示,某些缴款
汇寄误期已导致基金
利息损失逾40万美元。
Les principaux problèmes pour ce qui est du commerce intrarégional auxquels sont confrontés les pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe ont trait aux agents en douane, aux frais de dédouanement, aux surestaries, aux délais de transit, à l'évaporation des recettes et aux infrastructures de transport.
东非和南部非洲区域内贸易主要挑战涉及清关代理、结关费用、误期费、过境期、收入流失和运输基础设施。
("Al Harbi") est une société à responsabilité limitée constituée à Riyad (Arabie saoudite), qui demande une indemnité d'un montant total de SRls 6 452 198 (US$ 1 722 883), au titre de pertes imputables aux retards pris par les travaux concernant deux contrats conclus avec la municipalité de Riyad, au titre des frais d'établissement du dossier et au titre des intérêts afférents aux pertes subies.
该公司就与利雅得市签订两项合同发生项目误期造成
损失、索赔准备费和损失
利息共索赔6,452,198
亚尔(1,722,883美元)。
L'équipe chargée des projet de renforcement de la sécurité a montré à plusieurs reprises à l'attributaire que l'entreprise qui dirige les travaux de construction ne gérait pas le processus d'établissement du calendrier des travaux et les avis de modification de commande de façon adéquate, conformément au contrat et à l'actuel plan de gestion du projet, ce qui entraînait des retards considérables dans le projet.
加强安保项目小组多次向承包商出示件,证明承包商没有按照合同和现行项目管理计划遵守计划表和正确实施更改订单过程,导致项目严重误期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。