Ce processus était répété plusieurs fois avec des ensembles successifs de descendants, afin d'optimiser la séquence.
这个过程要重复若干次,使用一代又一代的子序列,以优化这个过程。
Ce processus était répété plusieurs fois avec des ensembles successifs de descendants, afin d'optimiser la séquence.
这个过程要重复若干次,使用一代又一代的子序列,以优化这个过程。
Étant donné la grande efficacité des sous-munitions, le choix du bon objectif militaire vient, dans l'ordre d'importance, juste après la bonne application du principe de distinction.
子弹的有效范围很大,因此,在适当适用区分原则之后,就必须要选择正确的军事目标。
Préparer mentalement des recrues à agir dans un réseau terroriste et, à l'extrême, à mener une attaque-suicide, exige une action particulièrement intense sur leur conscience et leur esprit.
要让被招募者在思想上做好准备,恐怖分子网络的一份子,并在极端情况下进行
杀式袭击,就需要彻底改造他们的心灵和头脑。
Les effets que les sous-munitions qui deviennent des restes explosifs de guerre ont sur le milieu naturel doivent être pris en compte dans l'évaluation de la juste proportion.
在进行相称性评估时,一定要考虑争遗留爆
物的子弹
然环境的影响。
Il faudra continuer de s'employer à accroître la protection des civils, pour le moins en faisant en sorte que les sous-munitions ne deviennent pas des restes explosifs de guerre.
现在需要的是进一步开展工作,加强平民的保护,尤其是要防止子弹
争遗留爆
物。
Cependant, nous devons continuer à travailler pour accroître la protection des civils, notamment en faisant en sorte que les munitions et les sous-munitions ne deviennent plus des restes explosifs de guerre.
但是必须开展进一步的工作,加强平民的保护,相当重要的是要防止弹
,包括子弹
争遗留爆
物。
Psa 1:3 Il est comme un arbre planté près d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu'il fait lui réussit.
诗 1:3 他要象一棵树,栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所作的,尽都顺利。
Tout particulièrement, mon pays souhaite souligner le caractère nécessaire d'une réglementation internationale relative à des mesures préventives de caractère technique capables, notamment, d'améliorer la fiabilité de certains types de munitions, y compris les sous-munitions.
我国特别要强调需要制定一套能够提高包括子弹在内的特定类型弹
可靠性的预防性技术措施国际条例。
Aux termes de l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole, le Comité doit, au moment où il examine la question de la recevabilité, s'assurer que la question n'est pas déjà en cours d'examen devant une autre instance internationale….
然而,根据《议定书》第五条第2款(子)项的措辞,委员会必须要审议的是,在其审议可否受理问题时,该事件是否由另一项国际程序审理。
Le principe de distinction est particulièrement pertinent dans le cas des sous-munitions, qui sont conçues pour affecter une aire plus étendue et comportent donc le risque inhérent de toucher aussi des civils et des biens de caractère civil.
区分原则于子弹
的使用尤其相关,因
子弹
的设计就是要
更广泛的地方产生影响,因此必然有可能影响到平民和民用物体。
Toutefois, comme il faut 10 fois moins de sous-munitions que d'armes classiques par bombardement pour faire aboutir une opération, le nombre absolu de sous-munitions non explosées peut être, tout au plus, plusieurs fois celui des munitions classiques non explosées.
但是,要使每一次弹攻击获得
功,所需的子弹
要比常规弹
少十倍,因此未爆
子弹
的绝
数量比起未爆
常规弹
来说最多多出几倍。
En l'occurrence, dans le cas particulier des sous-munitions, il s'agit bien lors de leur emploi de faire en sorte que ces dernières ne puissent fonctionner que contre des objectifs militaires déterminés, protégeant ainsi la population civile des maux superflus.
于子弹
这一特定问题,主要的任务是要保证在使用子弹
时,只能针
特定的军事目标产生作用,从而保护平民人口不遭受过度伤害。
Il s'agit à présent de déterminer si un autre examen des divers aspects de la réforme du Conseil pourrait accélérer le processus qui vise à mettre sur pied un ensemble de réformes définitif, acceptable et intégré pouvant faire l'objet d'un accord général.
我们面临的挑就是要决定,
安理会改革的不同方面进行进一步的审查能否并是否会加快制定最终、可接受和综合的一览子改革计划,以满足普遍协议的需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。