Pour encourager leur participation, des privilèges spéciaux sont accordés aux entreprises employant plus de femmes.
作为鼓励妇女参与的一项刺激措施,雇用更多妇女的公司可获得特权。
Pour encourager leur participation, des privilèges spéciaux sont accordés aux entreprises employant plus de femmes.
作为鼓励妇女参与的一项刺激措施,雇用更多妇女的公司可获得特权。
Ils ne revendiquent pas une part de privilège.
他们表示,他们并非要求获得一份特权。
Ici, comme dans d'autres régions, ceux qui s'installent bénéficient d'avantages, reçoivent des logements, des terres, des pâturages.
在此区域,以及其他区域,新的定居者都获得特权,得到了房屋、土地和草地。
Toutefois, les renseignements communiqués à un avocat dans le cadre d'une affaire en cours ne peuvent être divulgués.
但是,律师为任何未决程序所获得的特权资料不在提供之列。
Elle peut prouver au monde qu'elle est prête à assumer ses responsabilités, au lieu de se contenter d'assumer ses privilèges.
他们可以向世界证明,他们愿意承担责任,而不仅仅是获得特权。
Lorsqu'on a créé les organisations internationales, on leur a octroyé certains privilèges, notamment l'immunité de juridiction, pour les protéger contre l'arbitraire des États.
当国际组织最初成立时,它们获得了一些特权,包括管辖豁免,以免各国对其采取专。
Les principaux actionnaires, tels qu'investisseurs institutionnels, ne devraient pas avoir un accès privilégié à des informations qui ne sont pas communiquées aux actionnaires minoritaires.
例如投资机构那样的东不应当具有获得
东所无法获得的信息特权。
L'objectif principal est le peuplement : des avantages sont accordés à ceux qui s'installent - 12 familles ont quitté la ville arménienne d'Aparan pour s'installer dans la région.
定居者获得特权——有12个家庭从亚美尼亚的Aparan镇迁来。
À quelques exceptions près, ces nouveaux Membres ne souhaitent pas acquérir des privilèges mais simplement être représentés au sein du Conseil de sécurité en tant que membres non permanents.
除例外,这些新会员国并不希望获得特权,而仅仅希望成为安全理事会的非常任理事国。
L'arrangement actuel - cinq membres permanents ayant un monopole sur le droit de veto - n'a aucune justification rationnelle, mais tant que cette situation perdure, nous exigeons le même privilège pour l'Afrique.
五个常任理事国垄断否决权的现有安排无法得到合理的解释,但是只要它存在,我们就要求非洲获得同样的特权。
Article 19 : Tous les citoyens iraniens, quels que soient leur groupe ethnique ou leur tribu, jouissent de droits égaux; la couleur de la peau, la race ou la langue ne confèrent aucun privilège.
伊朗全国人民,不分族裔群体或部落,均享受相同权利,不因肤色、种族和语言等而获得任何特权。
Nous répétons que le Japon et l'Allemagne devraient se voir dûment attribuer des sièges permanents au Conseil et bénéficier de privilèges égaux. Mais nous pensons également que toutes les régions devraient être équitablement représentées.
我们一方面重申我们的立场,即日本和德国理应获得拥有平等特权的安理会常任席位,我们也认为,所有区域应当获得公平的代表。
Pour préserver la capacité de l'Organisation de fonctionner indépendamment, son personnel bénéficie de privilèges et d'immunités; mais comme les fonctionnaires n'ont pas accès aux systèmes de justice nationaux, un système interne d'administration de la justice est nécessaire.
为了保障联合国独立运作的能力,其工作人员获得了特权和豁免;但由于其工作人员不能诉诸国家法律系统,就需要一种内部司法系统。
Autrement dit, une entité autre qu'une personne physique peut obtenir les attributs de la personnalité par un acte de l'État qui l'assimile en vertu d'une fiction juridique à une personne physique, sous réserve des limitations que la loi peut imposer.
这意味着除自然人以外的机构可通过国家的为获得法人特权。 国家通过法律的拟制将其等同于自然人,但需受到法律可能设置的限制。
C'est pourquoi Maurice reste attachée à la position africaine commune, qui réclame deux sièges permanents dotés de tous les privilèges y afférents, et cinq sièges non permanents, comme cela est énoncé dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte.
这就是为什么毛里求斯依然坚持非洲共同立场,如《埃祖尔韦尼共识》和《苏尔特宣言》所述,该立场要求获得享有全部特权的两个常任席位,以及五个非常任席位。
Le problème que pose cette démarche est qu'elle paraît créer un privilège spécial par la voie conventionnelle, alors que le résultat à obtenir doit simplement être de préserver, dans les cas voulus, un privilège qui peut être disponible en droit interne.
经合组织评注中所采取的方法的问题是,这一方法似乎规定了一项特殊的条约特权,而真正的结果则仅仅是保留了在适当情况下根据国内法可以获得的特权。
Le Protocole intéresse les représentants des États membres qui participent aux réunions organisées par l'Autorité, car il traite de leurs immunités et privilèges au cours de leurs voyages d'aller et retour à ces réunions, ainsi que durant leur séjour dans le pays hôte.
该议定书有益于参加由管理局举的会议的各成员国代表,因为它涉及到这些代表在往来于会议的路途中以及在东道国领土上获得豁免和特权。
Dans les pays qui se relèvent d'un conflit, la viabilité de la paix dépend, en définitive, d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société même si, trop souvent, on considère que les processus de paix sont l'affaire des seules forces combattantes.
在从冲突中恢复的国家,可持续和平最终应取决于社会内部的态度和为变化,然而和平进程却经常被当成参战势力自
获得的特权。
Cette disposition annule l'accès privilégié à la citoyenneté dont bénéficiaient les épouses étrangères car elle introduit la nécessité de résidence pour tous les conjoints étrangers. Les motifs d'approbation des demandes de nationalité sont maintenant clairement définis et sont exempts de toute discrimination fondée sur le sexe.
这取消外国妻子以前享受的获得公民资格的特权,而对所有外国配偶实施一项居住期限规定,批准公民资格申请的理由现在规定得清清楚楚,是不分男女的。
Nous sommes fermement attachés au droit des institutions religieuses de participer à la vie des nations, d'exprimer les valeurs qui leur sont propres et même de tenter d'influencer les politiques publiques, mais nous ne pensons pas que les organisations religieuses doivent bénéficier de passe-droits simplement parce qu'elles sont religieuses.
我们力支持宗教机构参与各国生活的权利,表达他们的价值观念,甚至试图影响公共政策,但是,我们不认为,宗教团体可以获得特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。