Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.
尸骨已干枯,其希望也荡
无
。
Et ils sont desséchés, et leur espoir est perdu.
尸骨已干枯,其希望也荡
无
。
Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.

,在非正式房地产市场中,此种顾虑荡
无
。
Dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles, le système judiciaire s'est totalement effondré.
在新军控制区,司法系统荡
无
。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离破碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡
无
的生计。
Or, cette absence de légalité peut gravement compromettre le succès de toute opération de paix.

,这种法纪荡
的情况可能严重破坏整个和平
动的努
。
Loin d'avoir été épuisées, les possibilités d'un tel règlement existent de fait.
政治解决的可能性并非荡
无
,相反,是真有这种可能的。
Le pouvoir d'achat de la population est inexistant.
口的经济购买
荡
无
。
Il n’en reste rien aujourd’hui hormis un élément redécouvert lors des travaux d’extension du Musée des Beaux-Arts.
今日除了在扩建南锡艺术博物
时所发掘的一些遗迹外,其他部份皆已荡
无
。
Le sentiment de désespoir est omniprésent et l'enthousiasme suscité par l'avènement du nouveau millénaire s'est dissipé.
到处弥漫着丧失希望的总体感觉,新千年所带来的热情已经荡
无
。
Nous avons traversé de nombreuses périodes d'anxiété où il a semblé que l'entente fragile entre les parties avait irrémédiablement disparue.
我们经历了许多艰难时刻,当时,双方之间脆弱的谅解似乎已经荡
无
。
Les turbulences politiques qui ont marqué sa première année au pouvoir ont complètement ravagé le pays sur le plan matériel.
当年的政治骚乱结束后,国家的物质财富荡
无
。
L'affirmation de certains États membres que ce droit est caduc par la seule existence d'un différend sur la souveraineté est absurde.
一些会员国认为,只要
在主权争端,这种权利即荡
无
,这种论点是荒谬的。
Le dispositif actuel de gestion des ressources humaines étant ce qu'il est, l'Organisation des Nations Unies est un employeur peu attrayant.
现

资源框架使联合国作为雇佣单位的吸引
荡
无
。
L'articulation entre secours et développement a disparu face aux chocs récurrents, à la pauvreté généralisée et aux conséquences omniprésentes de la pandémie de sida.
面对反复震荡,普遍贫穷以及艾滋病毒/艾滋病无处不在的影响,救济——发展的连续性已荡
无
。
Cette attitude, qui dénotait un non-respect des règles minimales de décorum politique et moral, n'offrait aucune possibilité de dialogue sérieux entre les deux pays.
这一
为缺乏最起码的政治和道德礼仪,使两国间进
认真对话的机会荡
无
。
Il a exercé un pouvoir tout à fait personnel sur les ressources publiques, sans même un semblant de transparence ou de sens des responsabilités.
他对国家资源实施高度个
化的控制,透明度和问责制荡
无
。
Même si la libéralisation des opérations en capital a pour effet d'accroître les taux de croissance à court terme, cet effet tend à disparaître ultérieurement.
即使放开资本账户可以在短期内提高增长率,但是这一效应往往会在日后荡
无
。
Après des années de destruction et d'abandon, l'infrastructure de la Somalie est quasiment inexistante et il faudra, pour la reconstruire, déployer d'importants efforts à long terme.
由于多年的破坏和忽视,索马里的基础设施几乎荡
无
,其恢复工作需要大量和长期的努
。
Lorsqu'elle est arrivée, elle a trouvé le chaos, la ruine économique, la destruction partout, l'anarchie, les représailles générales et nombre de régions vidées de leur population.
当特派团来到的时候,科索沃一片混乱景象,经济崩溃,处处破坏不堪,法制荡
无
,到处发生复仇
为,还有许多地方几乎都没了
烟。
Dans tous les cas, les enquêtes ont confirmé que la majorité des infrastructures gouvernementales avaient été endommagées et qu'il n'y avait pratiquement plus de services publics.
在所有情况下,这些调查证实大部分的政府基本设施受到破坏,大部分的公共服务荡
无
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。