Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.
而我坚持让己的腿毛
。
Personnellement, j'insiste à laisser tranquilles mes poils des jambes.
而我坚持让己的腿毛
。
Bien trop souvent, des civils innocents sont abandonnés à leur sort.
人们往往听任无辜平民。
Le Ciel dure, la Terre persiste Qu’est-ce donc qui les fait persister et durer ?
“长
。
所以能长且
者, 以其不
,故能长
。
Elles sont souvent frappées d'ostracisme et livrées à elles-mêmes.
她们常常受排斥,被迫。
La viabilité à long terme de l'UNOPS est actuellement mise en question.
今,项目厅的长期
能力成为问题。
La communauté internationale ne doit pas abandonner l'Afghanistan à son sort.
国际社会绝不能抛弃阿富汗,任其。
La viabilité de l'UNOPS dépendra d'un certain nombre de facteurs.
项目厅的未来能力取决于一系列因素。
Ils sont livrés à eux-mêmes et vivent dans une pauvreté encore plus grande.
他们不得不,
活在更加贫困的
境里。
Il est évident qu'il n'était pas question d'abandonner l'Europe à son destin.
显然当时并没有人想要抛弃欧洲,让其。
L'événement d'aujourd'hui ne peut rester isolé.
今在这里发
的事不能任由其
。
Israël a laissé la cage, jeté les clefs et abandonné les habitants à l'amertume de leur sort.
以色列甩下这个牢笼、扔掉牢笼的钥匙,让里面的居民在困苦中。
Les petites économies vulnérables ne doivent pas être abandonnées à leur sort sur le marché fortement concurrentiel d'aujourd'hui.
在现今竞争激烈的市场上,不应将脆弱的小经济体弃之不顾,任其。
Il doit donc se poser une question fondamentale : peut-il redevenir un organisme autofinancé viable?
因此项目厅遇到了一个根本性问题:它是否能再次成为一个具有能力的
筹资金实体?
Si ces deux fléaux sont à notre avis en étroite corrélation, il semble bien que le trafic des armes à feu ait pris une existence propre.
虽然我们认为这对罪恶紧密相连,但所有迹象表明,火器贩运正在。
Il n'est pas compréhensible, et encore moins acceptable, que des êtres humains soient abandonnés et condamnés à mourir, sous le regard indifférent de la communauté internationale.
令人难以理解和接受的是,人类在国际社会的忽视下被遗弃和。
Nous avons vu comment des personnes prises dans des situation de confits interminables et livrées à elles-mêmes ont échoué, hélas, dans leur quête de la paix.
我们看到了人民如何陷入持的冲突局势之中,
无人过问,不能实现和平。
Le Directeur exécutif a déclaré que le premier schéma était celui qui offrait le plus de chances d'un retour accéléré du Bureau à une situation financière viable.
执行主任指出,项目厅认为备选方案1对于加速恢复可持续的财政能力提供最强劲的机会,强调这些拟议备选方案是经过与各会员国和客户进行磋商之后拟定的。
Il abrite des Hutus et des Twas qui sont livrés à eux-mêmes, vivant dans des conditions déplorables semblables à celles déjà observées dans les anciens camps de regroupement.
它收容的是胡图和Twas人,他们活在类似以前的收容营中已见到过的恶劣条件下,
。
Élément central du développement, le renforcement des capacités est un processus endogène à long terme conduit par les pays qui exige la participation de tous les secteurs de la société.
能力建设是发展核心部分的国家带动的长期进程,要求社会的所有部门都投入进来。
Le présent document propose deux schémas qui permettraient au Bureau de redevenir un organisme de gestion d'opérations et de prestation de services à l'écoute de ses clients et financièrement viable.
本文件提出了两种方法供项目厅选择,以实现其目标:再次成为一个财政上有能力的面向客户的管理业务和提供服务的实体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。