Si la guerre éclate, on y a droit !
果战争爆发,那可是我们咎由自取啊!
Si la guerre éclate, on y a droit !
果战争爆发,那可是我们咎由自取啊!
Le terrorisme finira par se retourner contre lui-même.
恐怖主义最终将自取灭亡。
De tels actes sont insensés voire suicidaires aujourd'hui.
此类行为极为荒唐,甚至是自取灭亡。
C'est là la folie suicidaire dans laquelle nous nous trouvons.
这就是我们所处
自取灭亡
疯狂状态。
19Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
19喜爱争竞,是喜爱过犯。高立家门
,乃自取败坏。
Nous devons reconnaître qu'intervenir sans disposer des ressources suffisantes est voué à l'échec.
我们必须确认,介入而无足够资源,等于自取失败。
Se concentrer sur sa limitation ou son élimination est vain et nuit au progrès.
集中限制或者取消否决权是自取失败,只能达到排除进展目
。
C'est une condition essentielle, dont toute armée se passerait à ses risques et périls.
这是一个基本业务要求,任何军队放弃这一作法都会自取灭亡。
Que le Japon sache que les sanctions et les pressions ne feront que précipiter son autodestruction.
日本应该知道,制裁和压只会加速日本自取灭亡。
Mahatma Gandhi a déclaré alors que le mouvement pour la liberté s'était déshonoré, et qu'il le suspendait.
圣雄甘地表明自由运动自取其辱,并宣布暂停。
La politique étrangère turque n'a donc qu'à s'en prendre à elle-même, car elle recherche un statut plutôt qu'un règlement.
这是其求地位而不求解决政策自取
伤害。
Le rythme de ces exécutions s'est récemment accéléré et le silence de la communauté internationale ne peut que jeter le discrédit.
这些处决行动近期加快了步伐,而国际社会沉默只能自取其辱。
L'industrie de la pêche somalienne, jadis florissante, s'est détériorée et c'est maintenant la loi de la jungle entre les diverses flottes de pêche du monde.
索马里渔业曾经很兴旺,现在却蜕变成为世界捕鱼船队“大家随意自取”
对象。
Les problèmes des sociétés asiatiques étaient alors le produit de forces extérieures, tandis que les difficultés actuelles des institutions financières des États-Unis leur sont entièrement imputables.
当时,亚洲公司遇到是外部
量所致,而美国金融公司目前
完全是咎由自取。
Tu m'as frappé, tu dois mourir.Mais ce n'est pas une chose dérisoire que de fusiller un brave tel que toi, la veille de notre mort à tous !
谁打我,谁就是自取灭亡,但枪决那么勇敢人这可不是一件小事,前一夜我们都得死。
Si notre intégration à des institutions internationales est appelée à favoriser la stabilisation de notre État, nous ne devrions pas laisser un compromis insatisfaisant nous humilier et nous déstabiliser sur le plan interne.
果我们加入国际机构
目
是稳定我们
国家,就不应该自取其辱,也不应该由于做出不能令人满意
妥协破坏国内
稳定。
Nous jouissons aujourd'hui, me semble-t-il, d'une occasion unique: soit nous travaillons à faire rentrer le génie nucléaire dans sa bouteille en élaborant les mécanismes de contrôle et de vérification nécessaires pour garantir une utilisation exclusivement pacifique de cette énergie, soit nous poursuivons sur la voie de notre propre destruction.
我认为,我们现在有了得
机会:要么把核魔鬼装回到瓶子中,制定必要
监督和核查机制,确保核能用于纯粹和平目
,要么继续走自取毁灭之路。
Dans des situations et des lieux différents, ils touchent d'autres communautés et groupes, qui supportent leur part de honte, comme ceux que l'Organisation a été en mesure de documenter lors de très graves épisodes qui ont eu lieu dans diverses régions du monde il n'y a pas si longtemps.
在不同情况和不同
地方,它们蔓延到其他社区和群体,这些社区和群体与本组织确定制造了此前不久世界一些地区非常严重事件
那些群体和组织一样,也自取其辱。
En plein accord avec le Secrétaire général, M. Kofi Annan, j'estime que nous ne pouvons pas faire face au sida en portant des jugements moraux ou en refusant de regarder en face des faits désagréables, et encore moins en stigmatisant ceux qui sont contaminés et en prétendant que c'est entièrement de leur faute.
我完全同意秘书长科菲·安南先生意见,我们在处理艾滋病问题时,不能作道德评判,不能拒绝面对令人不悦
事实,更不能怪罪那些受感染者,不能说这是他们咎由自取。
De plus, quant aux arguments des auteurs fondés sur l'affaire Griffin c. Espagne, l'État partie note qu'ils n'ont pas fait preuve du caractère arbitraire et inéquitable du procès de la Cour suprême, qu'ils n'ont démontré un quelconque vice de procédure, et que les seuls obstacles de procédure invocables dans le cas d'espèce sont liés au défaut de consignation, que les auteurs ne peuvent reprocher qu'à eux-mêmes.
另外,对于提交人基于《Griffin诉西班牙》一案提出论点,缔约国指出他们没有表明在最高法院存在任意和不公平性质
程序;他们也没有表明存在任何程序不正常现象;在本案中可予以援引
惟一程序障碍要归咎于没有交保证金
情况,而这只能是提交人咎由自取。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。