En Estonie, il n'existe pas de coutume quant à l'apport d'une dot par la femme.
爱沙尼亚没有支聘礼或嫁妆的传统。
En Estonie, il n'existe pas de coutume quant à l'apport d'une dot par la femme.
爱沙尼亚没有支聘礼或嫁妆的传统。
Cela peut se présenter sous la forme d'un don en espèces ou en nature.
聘礼的形式可以钱,也可以
财产。
La question se réduit ensuite au simple paiement d'une dot.
事情就一下子变成送女孩家一笔聘礼的问题。
Le mahr est payable, non au père de la mariée, mais à la mariée elle-même.
聘礼并非新娘的父亲的,而
新娘的。
La plupart des mauvais traitements ouvertement infligés aux femmes découlent de la pratique du lobolo.
大多数收了聘礼的妇女们因此受到了公然的蔑视。
Cette pratique empêche également les femmes de sortir d'une relation menaçante (voir par. 12.54).
收取聘礼的习俗使妇女无法解除与施暴丈夫的关系(12.54段)。
Cette pratique empêche également les femmes de sortir d'une relation de violence (voir par. 12.54).
收取聘礼的习俗还使妇女无法解除与施暴丈夫的关系(见12.54段)。
Dans le droit coutumier, la cérémonie de la dot valide le mariage comme une union entre deux familles.
根据习惯法,下聘礼的仪式使两家联姻生效。
Les adaptations modernes de la coutume du prix de la mariée ont continué à entraîner une chosification des femmes.
现代“新娘聘礼”习俗的适用必将继续导致妇女的商品化。
La coutume du prix de la mariée ou barlake n'est pas illégale au Timor-Leste et est encore respectée dans de nombreux districts.
聘礼或彩礼在东帝汶并不违法,许多地区依然遵守一传统。
Ils ont souligné que ces soldats avaient payé une dot, et que cela ne pouvait être considéré comme l'exploitation des ressources naturelles.
他们强调,士兵了聘礼,不能认为
夺自然资源。
Si le montant n'a pas été convenu entre les parties, c'est le montant spécifié par la législation de l'État qui sera appliqué.
如果双方不能就聘礼的数量达成协议,则根据各州的法律规定执行。
L'abolition de la pratique du prix de la mariée (80 000 vatu, voir question no 7) aura un effet positif sur le traitement des femmes.
取消80 000瓦图的现金聘礼(议题7)将对提高妇女待遇产生积极影响。
Les femmes sont victimes de pratiques discriminatoires, qui peuvent aller jusqu'à leur incarcération pour non-remboursement de la dot en cas de divorce ou de séparation.
妇女也受歧视,最极端的离婚或分居时不退还结婚聘礼便遭监禁。
Le droit écrit dispose souvent que la dot n'est plus nécessaire pour rendre un mariage légal et prévoit la division des biens matrimoniaux en cas de divorce.
成文法通常规定,聘礼再也不婚姻合法的必要条件之一,并规定离婚时应当对婚姻财产进行分配。
Cependant, cette pratique indique aussi clairement qu'une fois payé le barlake, le mariage, plus qu'une union entre un homme et une femme, devient un regroupement de familles décisif.
但,
种做法明显的后果就
,一旦男方支
了聘礼,婚姻就不仅仅
男女之间的结合,而
家庭之间的重要结合。
Le droit coutumier prévoit des pratiques discriminatoires telles que la polygamie, le mariage précoce, l'héritage de la femme et l'achat de la mariée dans les communautés tant matrilinéaires que patrilinéaires.
习惯法规定了歧视的惯例,如一夫多妻、早婚、妻子遗产、在母系和父系社区中都要支聘礼或相关费用等。
Le femicide se produit dans de nombreux contextes : violences conjugales, conflits armés, harcèlement sur le lieu de travail, différends liés à la dote et protection de «l'honneur» de la famille.
杀害妇女发生在很多情况下:亲密伴侣间的暴力行为、武装冲突、工作场所骚扰、聘礼纠纷和保护家庭“荣誉”。
Mais le lobolo est l'une des principales causes de discrimination au sein du mariage, car certains maris prétendent avoir un plein droit de garde sur leur épouse puisqu'ils ont payé le lobolo pour elle.
但聘礼却导致妇女在婚姻中受歧视的重要因素之一,因为在送聘礼的习俗下,一些丈夫声称他们对自己的妻子有完全的监护权,因为他们送了聘礼。
Le Service de la condition féminine veillera à ce que Sistas Toktok, page hebdomadaire du quotidien local consacrée aux femmes, fasse souvent mention de l'abolition de la pratique du prix de la mariée.
妇女事务司将确保在当地日报每周的妇女版面“Sistas Toktok”中反复强调取消80 000瓦图聘礼的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。