Ils ne peuvent être éludés, masqués ni contournés.
不能绕开、掩饰或规避这些原则。
Ils ne peuvent être éludés, masqués ni contournés.
不能绕开、掩饰或规避这些原则。
Le droit a été tantôt ignoré, tantôt délibérément contourné.
无视或故意绕开法律的情况一直存在。
Pour rendre ces sanctions véritablement effectives, il faut tenir compte du risque de leur contournement.
为了使这些制裁真正有效,我们必须铭记,存在着绕开这些措施的危险。
La résolution du Conseil de sécurité contourne l'Accord en essayant de créer des entités parallèles.
安理会决议绕开了《协定》,试图形成并。
Dans certains cas, les transferts s'effectuent par des systèmes parallèles (par exemple convoyeurs ou banques clandestines).
有时,这些资金的转移绕开国际金融转移系统(例如,派人专送或利用所谓的地下银系统)。
Les individus et les entités figurant sur la Liste utilisent Internet pour contourner l'embargo sur les armes.
列入名单的个人绕开武器禁运的一个切
做法就是利用因特网。
Ce phénomène, qui peut affecter toute l'humanité, ne connaît aucune frontière nationale et n'épargne aucune partie du monde.
气候变暖现象——可影响全人类,这点是可证
的——它不分国界,不会绕开世界任何一个地方。
Ne traiter que de la non-prolifération des armes nucléaires est une manière d'éviter la question des garanties de sécurité négatives.
绕开消极安全保证问题,置一切于不顾,一味追求不扩散核武器,这是一种逃避现的
为。
À l'heure actuelle, des réglementations sont mises en place pour éviter que les innovations financières ne contournent la législation existante.
目前,已对金融服的创新业
品制订了管理对策,用于绕开现
的管制。
Court-circuiter ou éviter certaines étapes du processus ne fera pas surgir plus rapidement une solution mais ne pourra que confirmer l'impasse.
轻视或绕开进程的阶段将不会导致加快解决,反而会导致僵局。
Au lieu de cela il existe, en matière d'exportation, quantité de législations nationales aisément contournables par des marchands d'armes peu scrupuleux.
相反,却有一个由各国出口法律组成的大拼图,而肆无忌惮的武器交易商可以绕开这些法律。
Cela leur confère qualité pour agir en droit international et permet de ne pas avoir à recourir à la protection diplomatique.
这样,投资者能够得国际法地位,而绕开外交保护。
Le chauffeur a réussi à éviter l'obstacle et des témoignages indiquent que deux policiers debout à l'arrière du véhicule de police ont ouvert le feu.
当座车司机绕开了拦截警车之后,有证据表明,两名警察站在警车后向座车开枪射击。
Toute tentative de contourner le Comité pourrait conduire à agir au mépris des préoccupations concernant la liberté de circulation des communautés non albanaises.
如果试图绕开运输咨询委员会,可能导致忽视非阿尔巴尼亚族群对动自由的关切。
Le second a été blessé près de Naplouse, lorsque les FDI ont ouvert le feu sur un véhicule qui tentait d'éviter un barrage routier.
第二名婴儿在Nablus附近受伤,当时国防军士兵向试图绕开路障的一辆汽车开了枪。
L'agression unilatérale de l'Iraq, puis l'occupation de ce pays, après que l'ONU a été totalement méconnue, aggravent encore la crise actuelle du système multilatéral.
美国对伊拉克单方面侵略进而占领,最终绕开联合国,弃之不顾导致多元制当前面临的危机深化。
Des mesures qui contournent l'autorité que lui confère la Charte sapent la base légale des relations internationales et menacent les fondations de notre ordre mondial.
绕开其《宪章》权威采取动破坏了国际关系的法律基础,危及当今世界秩序的基石。
C'est là la question clef que le Comité a esquivée, alors qu'elle aurait dû constituer l'axe de son appréciation et la finalité de sa démarche.
这是一个关键问题,但是在应当以此作为关注重点审理目标时,委员会却绕开了。
Le chauffeur a réussi à éviter l'obstacle et des témoignages indiquent que deux policiers debout à l'arrière du véhicule de police ont ouvert le feu.
当座车司机绕开了拦截警车之后,有证据表明,两名警察站在警车后向座车开枪射击。
À cet égard, il est hautement regrettable que certains paragraphes de la résolution comportent des incidences budgétaires, dans le but de contourner les règles budgétaires établies.
在这方面,令人非常遗憾的是,决议的一些段落涉及预算问题,目的是绕开既定预算程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。