Il est difficile de trouver des données comparables sur des programmes autres que celui d'EMPRETEC.
有关非经营技术方案的类比资料很难获得。
Il est difficile de trouver des données comparables sur des programmes autres que celui d'EMPRETEC.
有关非经营技术方案的类比资料很难获得。
On avait tort de retenir l'analogie des réserves et objections en présence de déclarations interprétatives.
在处理解释性声明时,用保留来类比反对是错误的。
Malgré ces différences, l'analogie avec l'article 60 est justifiée.
尽管有着这些差别,将第42条与第60条作类比是有道理的。
Par analogie avec les biens de placement, on pourrait penser que oui.
与资资产所做的类比表明,答案是肯定的。
En revanche, en vertu de l'analogie avec la cession d'une créance monétaire, l'on conclurait l'inverse.
与货币债权的转让所做的类比则表明答案是相反的。
Je pense que ce rapprochement est erroné et tout à fait dangereux.
我认为,这样一种类比是错误的、非常危险的。
À ce sujet, l'analogie avec la structure de l'avis rendu en l'affaire de la Namibie n'est pas pertinente.
在这方面,拿纳米比亚案的《咨询意见》来作类比是不恰当的。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般和特殊之间的关系是一般法和特别法之间关系的类比。
La relation entre l'ordre général et l'ordre spécial est analogue à celle existant entre la lex generalis et la lex specialis.
一般和特殊之间的关系是一般法和特别法之间关系的类比。
Les projets d'articles 17 à 24 relatifs à la responsabilité de l'État ne peuvent donc être transposés par analogie aux organisations.
因此,关于国家责任的条款草案17至24不能与组织的情况类比适用。
Selon un point de vue, il fallait absolument éviter de pousser trop loin l'analogie avec le droit des traités, sous peine de confusion.
一种意见是,必须避免过多地与条约法类比,因为过多的类比可能会造成混乱。
Toutefois, se contenter de comparer les votes est périlleux, compte tenu des différences importantes que présentent les textes des différents projets de résolution.
但是,鉴于各具体决议草案存在实质性差异,对行这种简单类比是危险的。
Il fournit un service à la communauté internationale, un peu semblable d'ailleurs au travail que font les pompiers - c'est une analogie très bien connue.
它向国际社会提供一种服务,这种服务在某种程度上类似消防队做的工作——这是最常用的类比。
L'ONU doit donc à tout le moins exiger du régime marocain, ne serait-ce que par analogie, qu'il s'acquitte des obligations qui incombent à toute puissance coloniale.
联合国至少应该通过类比的方法要求摩洛哥政权履行任何殖民国家应该履行的义务。
Une comparaison a été faite, qui exprime bien ce point : pour que la femme africaine prenne du plaisir à danser, son corps tout entier doit s'animer.
会议做了一个很生动的类比:非洲妇女要享受跳舞的乐趣,必须全身动起来。
Selon M. Delatyar, l'article 22 est un exemple parfait de lege ferenda, et une prédiction abstraite plus qu'une simple analogie ou une question de développement progressif du droit.
在他看来,第22条是“拟议法”的一个极端例子,是一种抽象预测,而不是简单的类比或者逐步发展的例子。
Il n'est pas d'une manière générale approprié de raisonner par analogie avec le caractère hiérarchique du système juridique interne en raison des différences entre les deux systèmes.
由于两个制度之间的差异,类比国内法律制度的等级性质总的来说是不恰当的。
Il n'était donc pas approprié de mettre sur le même plan les juridictions étatiques et tribunaux arbitraux privés dans le contexte des mesures provisoires ou conservatoires ex parte.
因此,据认为,就单方面临时保全措施而言,将国家法院同私人仲裁庭类比是不合适的。
Elle résulte d'une analogie qui a été établie entre les offres faites par des moyens électroniques et celles faites par les moyens plus classiques (voir les paragraphes 52 à 54).
拟议案文是对以电子手段所作要约与通过较传统的手段所作要约行类比的结果(见第52-54段)。
Cela montre qu'il serait excessivement simpliste d'établir une simple analogie entre un État et une organisation internationale, en particulier entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation.
这就表明,在国家和国际组织之间作简单的类比是一种过于简单化的办法,在国家的国内法和国际组织的规则的地位之间行类比尤其如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。