Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第批卡片归类,然后是第二批,以此类
。
Classez les premières fiches, puis les deuxièmes et ainsi de suite.
请把第批卡片归类,然后是第二批,以此类
。
Cet élargissement s'effectue facilement par analogie à partir des articles sur la responsabilité de l'État.
利用关于国家责任条款类
,
扩展很容易做到。
Ceci, par déduction, est la prévalence probable dans l'ensemble de la population.
因此,以此类,
可能就是
般人民
感染率。
Il ne suffit pas de dire simplement qu'il n'y a pas d'analogie entre les deux situations.
仅仅提出两者之间不存在类关系是远远不够
。
Mets les cartes bleues dans le carton bleu, les cartes noires dans le carton noir, et ainsi de suite.
把蓝色卡片放到蓝色纸箱里,黑色卡片放到黑色纸箱里,以此类
。
Le CCT, et par extension sa Direction exécutive, ne saurait être assimilé à un comité des sanctions.
不能将反委员会——以此类
,包括反
执行局——与制裁委员会相提并论。
Les articles peuvent être appliqués par analogie aussi à la relation entre un État responsable et une organisation internationale.
些条款可以用类
方式,适用于
个责任国和国际组织之间
关系。
Par analogie, l'émergence de la société civile au niveau international n'a pas altéré le rôle fondamental des États.
类结果是,民间社会在国际
级
出现并没有改变国家发挥
基本作用。
Ce principe s'applique, par analogie, aux modifications apportées à l'acceptation volontaire de la juridiction obligatoire de la Cour.
由此类,此项原则适用于改变有关对法
强制性管辖
自愿接受
提出。
Par analogie, il faudrait également accorder protection et soins aux personnes déplacées relevant des catégories établies par le HCR.
以此类,对难民署列为国内流离失所者
各类人员也应该给予保护和照顾。
En conséquence, la CDI devrait être plus prudente lorsqu'elle procède par analogie avec les articles sur la responsabilité de l'État.
因此,国际法委员会在类和比照适用国家责任条款草案时应采取更为谨慎
态度。
Cette option n'empêcherait pas que d'autres cas soient traités de la même manière par le biais du recours à l'analogie.
个备选办法并不排除依此类
以相似方式处理其他情况
可能性。
Si en revanche la loi vise à encourager ou protéger les petites entreprises, c'est ce groupe qui aura la priorité, etc.
如果法律宗旨是鼓励或保护小型企业,那么
群体就得到优先关注,以此类
。
Par conséquent, dans le projet de déclaration, l'ancien paragraphe 2 deviendra le paragraphe 1, et les paragraphes suivants seront renumérotés en conséquence.
因此,在宣言草案中,前第2段将成为第1段,其后各段依次类。
On pourrait faire valoir, par analogie, que ces questions sont traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
有人可以争辩说,些问题在关于国家对国际不法行为
责任
条款中以类
方式得到了解决。
Les principes doivent également être appliqués, par analogie, à la détermination du prix des transactions entre l'établissement stable et les autres parties de l'entreprise.
以此类,该准则也适用于确定该常设机构和该企业其他部分之间交易
价格。
Aux fins de l'article 36, elle devrait être appliquée par analogie aux cas où il existe plusieurs établissements dans différentes entités d'un État fédéral.
为了第36条目
,应当用类
办法将该规则适用于在
个联邦国家
不同实体有多个营业地
情况。
Il a également été affirmé que l'on pourrait invoquer par analogie le principe du «pollueur payeur» établi par le droit international relatif à l'environnement.
还有人建议不妨从国际环境法“污染者付费”原则作类
。
C'est pourquoi, par analogie avec l'Article 103 de la Charte, les intérêts de l'Organisation doivent prévaloir sur ceux des États Membres en cas de conflit.
因此,以《宪章》第百零三条类
,联合国
利益在与会员国
利益发生冲突时,联合国
利益应得到优先考虑。
Toutefois, d'autres sûretés sans dépossession, par exemple les hypothèques mobilières, ne seront reconnues que s'il est possible d'établir un parallèle avec une sûreté interne équivalente.
但是其他非占有性担保权利,例如动产抵押,只有能够类
为等同
国内担保权利时,才将获得承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。