Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.
他并没有因为这个反对意见而感到窘迫。
Il ne s'est pas laissé décontenancer par l'objection.
他并没有因为这个反对意见而感到窘迫。
Leur situation financière et économique est parfois désespérée.
她们财务
经济情况可能非常窘迫。
Je comprends que les fonctionnaires nord-américains ne veuillent pas entendre parler de ces questions embarrassantes.
我知道美国官员甚至不想听到我们提出这些使他们感到窘迫问题。
La mise à disposition des moyens thérapeutiques coûtera cher aux pays les plus démunis.
扩大治疗对资源窘迫国家将产生资源方面
重大影响。
Les Maldives fournissent des appareils et une aide financière aux handicapés à faible revenu.
马尔代夫为经济窘迫残疾人提供
资金补助。
Sa position financière demeure néanmoins précaire.
但是,任务组财务状况仍然窘迫。
À cet égard, loin d'améliorer la situation, la Réglementation n'avait fait qu'aggraver les problèmes de place.
他认为,《泊车方案》不仅没有改善泊车情况,反而使原已窘迫情况更加恶化。
Chez la plupart des femmes qui ne bénéficient pas de tels soins, la raison réside dans l'embarras ou le manque accès.
多数没有取得这种妇女是由于生活窘迫或缺乏机会。
En cas d'infraction, aucun mécanisme de pression n'est prévu, mise à part la dénonciation qui place le pays dans une situation embarrassante.
一旦违反了这一法律文本,除了羞辱窘迫,它也没有别
施加压力
方法。
Il a exprimé sa déception et son embarras lorsqu'une mission en Afrique du Sud prévue pour novembre a été soudainement annulée, faute de fonds.
特别报告员对11月份访问南非计划由于缺乏资金而突然取消表示失望
窘迫。
Le 2e paquet prévoit l'introduction d'une prestation de préretraite (rente-pont) entre 62 et 65 ans pour les assurés de condition économique modeste.
第二批文件引入了面向62到65岁经济条件窘迫投
人
预退休补助金(年金桥)。
Plus, comme mon fils me regardait, j'ai devine qu'il lisait sur mon visage la meme expression interloquee que j'avait observee chez mon pere.
我想,我脸上,他一定看到了与当年我父亲一样窘迫
表情。
L’Etat a pris des mesures pour éviter que le niveau de vie des familles ne baisse trop lorsque le nombre des enfants augmente.
大意不过说欧洲怎麽给多子女家庭补贴,以免生儿育女而生活窘迫。
Si les programmes internationaux tiennent compte de leur situation, malheureusement, les lacunes de leur exécution ont placé ces pays dans une situation délicate.
已达成国际方案看到了这些国家
状况;但不幸
是,缺乏执行已使这些国家处于窘迫境地。
Les personnes déplacées, dont le nombre est estimé à 50 000, se trouvent dans une situation tragique après des années de précarité et de pauvreté.
由于多年来生活窘迫贫困,估计有5万名境内流离失所者紧急需要人道主义援助。
Les questions économiques ne reçoivent aucune attention, ce qui place les pays durement frappés par le chômage, notamment des jeunes, dans une situation précaire et embarrassante.
经济问题没有得到重视,这使拥有大量年轻失业人口
国家陷入窘迫
脆弱
境地。
Il est donc déconcertant d'entendre l'observation de Mme Santos au sujet de l'indifférence de son gouvernement à propos du problème de l'abus sexuel à l'égard des enfants à Fidji.
因此,听到Santos女士谈到斐济政府对斐济儿童遭受性虐待问题缺乏认识
讲话感到窘迫。
En dépit des progrès accomplis, les problèmes qui continuent de se poser dans le pays sont la pénurie de personnel qualifié, les contraintes financières et l'insuffisance des capacités institutionnelles nationales.
虽然取得了以上进步,埃塞俄比亚依旧存在许多问题,特别是人才不足,财政窘迫国家机构乏力。
Le Comité scientifique a donc, dans son rapport, informé l'Assemblée générale de sa situation financière critique et a instamment demandé que le problème de l'insuffisance de l'appui budgétaire soit résolu.
因此,科学委员会在其报告2中将其极为窘迫财政状况通知大会,敦促解决预算支助不足
问题。
Ces bourses ont été versées en tenant compte de différents critères, au nombre desquels les résultats universitaires, le sexe, la faiblesse des ressources économiques et l'origine géographique (zone rurale ou urbaine-marginale).
发放奖学金时要考虑到学习成绩、性别、经济窘迫状况、生源(来自农村或城市边缘)等因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。