Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.
我们需要学会对来的不合理的要求说“不"!
Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.
我们需要学会对来的不合理的要求说“不"!
Ils se sont véritablement montrés à la hauteur des circonstances.
他们真正在尽职尽责地应付着来的情况。
L'histoire récente montre que des nouveaux besoins peuvent apparaître soudainement sans qu'on s'y attende.
最近的情况表明,他预想不到的要求也会
来。
Il ne s'agit pas non plus d'un changement aussi soudain qu'il y paraît.
区域化也并非像看起来那样,是来的变化。
C'est arrivé fortuitement.
这是意外发生的。这是来的。
Dans un monde devenu celui des communications, ces menaces sont anonymes, imprévisibles et rapides.
联网的世界,使这些威胁得以隐匿来源、不可预测而且来。
Le Togo vient de connaître un drame, la perte du Père de la nation, Gnassingbe Eyadema.
国父纳辛贝·埃亚德马阁下的逝世,使多哥刚刚经历了一场来的事件。
Il lui sera extrêmement difficile d'obtenir d'approbation de ces crédits si le revirement observé n'est pas dûment expliqué.
他希望们清楚的一点是,在对
来的变化没有作出任何解释说明的情况下提供预算经费是极
困难的。
L'expérience internationale montre que les fluctuations fortes et brutales de taux de change représentent une menace importante pour les accords commerciaux.
国际经验表明,汇率来的巨大变动是对贸易协定的主要威胁。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我国,这一经历更不安,因为我们的小型社会在这一
来、大规模的移民潮面前感到束手无策。
Cette crise économique a eu pour résultat que de nombreuses femmes, cherchant à échapper à une pauvreté soudaine, sont tombées aux mains de trafiquants.
东亚的经济危机造成许多妇女为了逃避来的贫困而被贩卖。
L'étude a fait apparaître qu'El Salvador et le Timor-Leste avaient procédé de façon systématique et évité ainsi la transition abrupte qu'avait connue l'Équateur.
报告发现,萨尔瓦多和东帝汶不仅采取而且系统实施了美元化政策,从而避免了像厄瓜多尔那样的来的宏观经济过渡。
Nous devons désormais tous savoir que tant qu'une affaire n'a pas été réglée jusqu'au bout, elle ne pourra manquer de nous prendre au dépourvu.
我们现在必须都懂得,除非我们完成未干完的事,这种事就可能而且将会让我们感到来。
Le Ministre de la défense de l'ex-République yougoslave de Macédoine a décliné l'invitation de son collègue grec, se disant retenu par des engagements imprévus.
前南斯拉夫的马顿共和国的国防部长拒绝接受邀请,通知希腊国防部长说,因另外一个
来的承诺而无法出席。
Zidane a, en revanche, était plus loquace sur les circonstances de l'incident survenu à la 110e minute de la rencontre qui a provoqué son exclusion.
齐达内再三重复当时的情形,在决赛的第110分钟来发生的小意外导致他被罚离场。
Alors que nous abordons encore une fois cette question, nous sommes pleins d'espoir et d'optimisme que l'Afrique se débarrassera finalement du fléau honni des conflits.
我们再次讨论这一议题,也再次对非洲将最终摆脱来的冲
灾祸充满了希望和乐观情绪。
Ces pays, du fait de leur vulnérabilité, sont moins bien armés pour faire face à l'invasion irrésistible que représente la mondialisation aux plans national et mondial.
这些国家由于脆弱性,而缺乏条件来应对以全球化为代表的力量在全国乃至世界范围内
来的冲击。
La brutalité du ralentissement mondial de 2001, accentuée par les événements du 11 septembre, constitue un défi majeur pour toutes les économies de la région de la CESAP.
2001全球经济来的下滑,接着又由于九一一事件而进一步恶化,对亚太经社会的所有经济体造成了严峻的挑战。
Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.
这些话恰分反映的不仅是亚美尼亚总统,而且是全体民众在这
来的损失之际的感受。
Je déjeune et redescend à pied, une averse se déclenche, il pleut à seau, le temps de m’abriter dans une chapelle en bois où des jeunes sont aussi à l’abri.
半路上,来一场倾盆大雨,我赶紧躲到附近的一个小教堂,同时躲雨的还有几个青年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。