Elle employait toujours un langage noble pour les choses les plus simples.
即便表达最的事,她也总
言辞庄重。
Elle employait toujours un langage noble pour les choses les plus simples.
即便表达最的事,她也总
言辞庄重。
Il n'est occupé que de futilités.
他只忙于一些小事。
Il n'y a pas de place pour la politique politicienne et la récrimination.
不容有政治或相互指责。
Si l'on s'abrite derrière les différends mineurs, il n'est pas possible de faire avancer l'histoire.
历史向前发展靠的不的争吵。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱细节方面的纠缠,处理战略性问题。
Utilisez la sur une semaine ou deux pour établir combien de temps chaque tâche (importante ou élémentaire) vous prend.
使用该作表一到两周时间,了解每项
作(无论重要还
)花费的时间。
Cependant, ces rapports sont fastidieux à préparer et fréquemment les bureaux de pays ne respectent pas cette obligation.
,
些报告很
并且国家办事处经常不按规定办事。
De l'avis du Rapporteur spécial, ces « conséquences » sont triviales, incidentes et irréalistes; elles devraient être supprimées.
特别报告员认为,些“后果”
的、附带性的和不切实的,应
加以删除。
La dynamique des relations entre le personnel et la direction et la fréquence des recours futiles méritent également qu'on s'y arrête.
作人员-管理层关系的动态以及
申诉太过频繁,也都值得注意。
Elles devraient balayer les débris du passé et faire de la place pour les problèmes contemporains auxquels nous sommes tous confrontés.
它们应该剔除以往年份积压下的作,为应付我们所有人面临的
今挑战开拓空间。
La pêche hauturière est un phénomène mondial et nécessite un cadre de gestion global au niveau mondial plutôt qu'une série de solutions bouche-trous.
公海捕捞全球性现象,因此需要有全面的全球管理框架,而不
的弥补漏洞的做法。
Ces initiatives en soi peuvent sembler modestes, voire insignifiantes, mais pour les femmes concernées, elles font la différence entre la participation et l'exclusion.
些事情本身听起来很小,甚至非常
,
对于亲涉其中的妇女而言,却代表着能否参与的差别。
Ces propositions reposent sur l'idée de l'incrimination la plus large possible d'actes de corruption, dont la liste ne doit pas être trop détaillée.
些提案的出发点
应
尽可能广泛地对腐败犯罪行为予以刑事定罪,
列举又不宜过于
,以免累赘。
Cela peut paraître futile pour les pays développés, mais, sur notre continent, les pauvres de manière générale ne détiennent pas ces titres précieux.
在发达国家中,看起来似乎
简单的,几乎
的,
在我们大陆上,贫穷者总的来说在过去没有享受到
些宝贵的地契的益处。
Après avoir visionné le film français «papillon», nous allons acquérir un plus grand amour envers la simplicité de la vie, comprendre et pardonner plus la complexté de celle-ci.
看完法国电影《蝴蝶》,我们会多一份对平凡生活的热爱,多一份对生活的理解和释然。
En outre, les critères régissant l'accès au financement ne devraient pas être pesants et bureaucratiques et les pays qui en ont le plus besoin devraient en être bénéficiaires.
此外,获得资金的标准不应太繁杂,太,需要最大的国家应该受益。
Il a également souligné qu'il était important d'envisager la recrudescence des manifestations violentes de racisme et de xénophobie dans la perspective de la banalisation et de l'instrumentalisation politique du racisme.
他还强调有必要将种族主义的暴力表现重新出现问题放在种族主义被平凡化和成为政治
具的角度上来看待。
Estimant que la structure proposée est fragmentée et pléthorique au sommet, le Comité consultatif recommande de la rationaliser en combinant plusieurs services de petite taille et en éliminant certains postes de haut niveau.
咨询委员会认为,拟议的新行动组织结构过于,行政官员过多,因此要求进行一次审查,来研究如何通过合并一些较小的单位及削减一些高级职位来精简它的组织结构。
Ce phénomène est compréhensible: il est plus aisé et plus passionnant de négocier de nouveaux traités que de travailler sur les détails fastidieux relatifs à leur mise en œuvre et au respect de leurs dispositions.
谈判新条约比实施和遵守条约细节的
作更容易和更激动人心。
La communauté internationale doit contribuer à la renaissance de notre État et doit se tenir à nos côtés dans nos efforts pour reconstruire notre pays plutôt que de se livrer à des débats oiseux.
国际社会必须对我国的复兴作出贡献并在我们的重建国家的努力中与我们站在一起,而不把注意力放在
的问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。