On devine la confusion qui s'était opérée dans l'esprit du maître et du domestique.
这时可以猜想出他主仆二人那种狼狈
堪
心情。
On devine la confusion qui s'était opérée dans l'esprit du maître et du domestique.
这时可以猜想出他主仆二人那种狼狈
堪
心情。
A bord de l’avion, Ben Ali stressé est toujours aux aguets. Il ne s’installera jamais confortablement. L’ex-président décolle de l’aéroport militaire de l’Aouina.
在飞机上,狼狈堪
本阿里始终戒心重重,一点
适。这位前总统是在阿维娜军用机场起飞
。
Nos efforts sont menacés par la synergie entre les chefs de guerre, la résurgence des Taliban et de leurs alliés et l'industrie des stupéfiants.
军阀、复活塔利班及
支持者、以及麻醉品所构成
种种狼狈为奸威胁目前正在危及我
项努力。
Néanmoins, mettre fin à l'impunité ne signifie pas seulement voir les criminels de guerre sur le banc des accusés. Il faut aller beaucoup loin : il faut créer les conditions politiques et sociales pour que tous ceux qui ont violé les droits des enfants et agi de connivence soient rejetés par l'ensemble du monde civilisé.
但是,担负责任只是战犯在受审时
情况,必须更多得多:必须涉及创造一种政治和社会气氛,使所有侵犯儿童权利或狼狈为奸
人都感觉到文明世界对他
厌恶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。