Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮在泥潭里了。
Cette roue s'enlise dans la boue.
这个车轮在泥潭里了。
Le Moyen-Orient et le Golfe semblent s'enfoncer plus profondément dans un conflit toujours plus étendu.
中东和海湾局势似乎有深深
更广泛冲突
泥潭
可能。
Je remercie également les facilitateurs qui nous ont aidé à aplanir des difficultés parfois inextricables.
我还感谢各位协调人,可以说是他们帮助我们走出了泥潭。
L'économie argentine était prisonnière de ce que l'on a appelé le piège monnaie-croissance-dette.
阿根廷经济了一种所谓
货币―― 增长―― 债务
泥潭。
Chaque fois que les tensions commencent à baisser, les parties retombent dans un cycle de violence.
但是,每当紧张局势刚刚开始出现缓和,双方就会再次暴力
泥潭。
Un rien risquait de mener l'Organisation mondiale au bord du précipice et de la jeter dans le cloaque.
一个小小失误就可能使这个世界组织面临困境,
泥潭。
Dans la lutte contre le terrorisme, nous ne devions pas nous laisser emporter par préjugés étriqués d'ignorance et de d'intolérance.
在对付恐怖主义战斗中,我们不应允许自己盲目
和偏见
泥潭中。
Les populations autochtones ont été condamnées à la pauvreté à la suite des réformes néolibérales et du détournement des fonds publics.
由于新自由主义改革和公共资金流失,土著人民深深
贫困
泥潭。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地世俗
泥潭而毫
觉。
La démarche décrite dans le projet de décision représente un moyen réaliste de sortir du bourbier dans lequel nous sommes actuellement enfermés.
采取决定草案中所述方针是挣脱我们目前所
泥潭
现实做法。
Seul un retrait israélien complet et immédiat de tous les territoires palestiniens occupés peut nous aider à nous extirper de ce bourbier.
在以色列立即、全部撤出所有被占领巴勒斯坦领土后,能有办法走出这一泥潭。
Au nombre de 50, les pays les moins avancés (PMA) sont, semble-t-il, pris au piège du sous-développement, de la pauvreté et des faiblesses structurelles.
五十个最不发达国家似乎已深于不发达、贫穷和结构薄弱
泥潭之中。
Il est tout à fait clair que les parties sont actuellement piégées, et qu'elles ne peuvent sortir de ce piège sans une aide extérieure.
非常明显一点是,当事方现在深
泥潭,如果没有外界
帮助,就
法自拔。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们在经济泥潭中越越深,经济衰退
真实和可怕阴影日益迫近。
La Conférence a souvent été vue comme une instance qui ne peut rien faire, engluée dans des argumentations et perdue dans des problèmes de traduction.
裁谈会常常被视为一个不能产生成果、争论
泥潭并迷失在翻译之中
论坛。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
许多人批评说联合国裁军机制
了争议
泥潭中并迷失在转换之中。
De fortes attentes, ou même exigences, préconisent que l'Organisation des Nations Unies fasse le maximum d'efforts pour sortir les deux pays du bourbier dans lequel ils se trouvent.
现在,有关各方对联合国提出了很高期望甚至要求,即联合国应尽最大
努力,将两国从当前
泥潭中解救出来。
Si vous ne le faites pas, il y a fort à parier que vous serez toujours à court de temps, croulant sous les responsabilités et votre entreprise n'avancera pas.
如果不这样做,你将永远感到没有时间,责任众多,并企业事务
泥潭之中。
La Jamaïque encourage en outre une coordination étroite avec la Commission de consolidation de la paix, qui est essentielle si les pays veulent éviter une rechute dans les conflits.
牙买加还鼓励与建设和平委员会进行更紧密协调,如果各国想要避免重
冲突
泥潭,这一点非常关键。
L'objectif est d'empêcher que les jeunes n'entrent dans le cercle vicieux de la drogue et de la délinquance et, si nécessaire, de les orienter vers les services de réinsertion et de désintoxication.
该项目目
是不让青少年在吸毒和犯罪
泥潭中越
越深,并在必要时对他们加以引导,使其逐步康复并接受治疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。