Pour ceux qui prennent la peine de venir ici de Genève, il importe que notre temps soit bien employé.
对那些不辞辛苦从日内瓦来到这里而言,我们必须好好利用我们
时间。
Pour ceux qui prennent la peine de venir ici de Genève, il importe que notre temps soit bien employé.
对那些不辞辛苦从日内瓦来到这里而言,我们必须好好利用我们
时间。
Cette personne s'est rendue à la banque, où on lui a dit qu'il ne pouvait pas entrer.
该员来到银行,银行
告诉他他不能进入。
La transe est une personne fausse venant dans le monde authentique. 3.La joie est aussi une sorte de solitude.
恍惚是个错来到了一个对
世界 3。
Nous sommes fiers des enfants du Soudan qui ont concouru à la construction et à l'essor d'un grand nombre de pays frères et amis.
与此同时,我们对那些来到我国也感到骄傲。
Les États-Unis ont toujours tiré leur force des personnes venues de tous les pays du monde en qualité de visiteurs ou de résidents permanents.
美国一直从那些从世界各个国家来到美国身上(不论是访问者还是永久居民)汲取力量。
A celui-la qui parvient jusqu'ici malgre les detours et les faux pas;au compagnon qui me livre ses yeux, -que liver en enchange de ce compagnonnage?
那个尽管有曲折和坎坷却终于来到这儿,对那个
送我目光
伙伴,我该回
?
Ces programmes d'intégration ont été conçus à l'intention de ceux qui sont parvenus aux Pays-Bas par des filières officielles et prévoient de s'y installer définitivement.
引进方案是针对通过正式渠道来到荷兰以及打算永久留在荷兰
。
Les Canadiens sont très fiers de la liberté que notre pays a offert aux fugitifs qui avaient atteint le Canada par le « chemin de fer clandestin ».
加拿感到非常自豪
是,我们国家后来给予通过地下铁路来到加拿
以自由地位。
En Provence, en France, se trouve un ocean de violet, rempli de lavande. La lavande dégage une odeur d'amour, attirant tous les gens sensible à l'amour.
在法国,在普罗旺斯,有一片紫色
海洋,那是薰衣草
海洋。薰衣草,散发着爱情
味道,指引着相爱
来到这里。
Quiconque a visité l'Argentine est certain d'entendre le mot « Malvina » crié d'une fenêtre ou de voir des enfants jouer sur un espace appelé « Les Malvinas argentines ».
来到阿根廷一定能听到有
在窗口
喊“马尔维纳斯”
名字,或者看到孩子们在“阿根廷马尔维纳斯”广场上嬉戏。
Selon des renseignements fournis par CIC, la majorité des personnes qui arrivent dans le pays pour s'y établir le font, selon la terminologie employée par la loi, en tant que résidents permanents (landed migrants).
根据公民和移民部提供资料,
多数抱着定居打算来到加拿
都是以该法律用语中所谓
登陆移民
身份来
。
Outre les quelque 350 dirigeants, personnalités politiques et représentants de la société civile somaliens qui avaient été invités, le nombre de personnes présentes à la Conférence représentait pratiquement le double de ce nombre.
除了受邀请350名左右
索马里领导
、政治
物和民间社会代表外,差不多有两倍此数
来到开会地点。
Il soutient que le fait de le séparer de sa famille en l'expulsant est sans commune mesure avec son casier judiciaire et qu'il est abusif d'expulser quelqu'un qui est arrivé au Canada à l'âge de 16 ans.
他声称,通过驱逐将他同直系亲属分割开来,这与其犯罪记录不相称,而且将一个16岁就来到加拿驱逐出去是不合理
。
Selon le GARR, ces rapatriements concernent tant des résidents de longue date, qui ont leur famille et tous leurs biens dans ce pays, sans attaches en Haïti, que des nouveaux venus ou des descendants d'immigrants nés en République dominicaine.
根据该支助小组,回归祖国不仅影响到在多米尼加共和国有家属和所有财产长期居民,而且也影响到新近来到该国
以及在多米尼加共和国出生
移民后裔。
Les Indo-Fidjiens qui vivent actuellement aux Fidji se considèrent généralement comme des membres de la communauté gudjarati ou comme des individus dont les familles sont arrivées comme travailleurs sous contrat. Il arrive que les deux groupes aient peu de considération l'un pour l'autre.
目前生活在斐济印裔斐济
往往将本身视为古吉特拉印度
一部分,或视为其家庭是在契约制度期间来到斐济
;在有些情况下,这两个群体彼此看不起。
Comme le régime d'immigration au Canada est réglementé, la principale difficulté consiste alors à savoir comment traiter le cas des personnes qui arrivent dans le pays de manière spontanée, que ce soit dans des conditions normales ou à la suite d'un voyage hérissé de dangers.
由于加拿有一个规范
移民制度,该国在这方面所面临
最
问题是如何应付这种自发地来到加拿
,不管其是通过正常渠道,还是在旅途中吃足了苦头后来到
。
Les petites boutiques jouent un rôle important en employant ceux qui migrent des zones rurales vers les zones urbaines, en particulier les étrangers, en jouant un rôle social essentiel que les grandes chaînes, dont les employés doivent avoir un certain niveau de qualification, sont incapables d'assumer.
小商店起着重作用,作为从乡村来到城市地区
、包括外国
雇主,小商店履行着
连锁店所无法履行
关键
社会角色,因为连锁店要求雇员拥有一定程度
技能。
Lorsqu'en Andorre et dans le monde entier, on a assisté aux attaques contre le World Trade Center, ma première réaction a été de songer que les pirates de l'air qui se suicidaient ne connaissaient pas New York. Ils ne savaient pas que cette ville réunit des gens du monde entier.
当我们在安道尔和世界其他地区看到对世界贸易中心袭击时,我
第一个反应是那些自杀劫机
不了解纽约,他们不知道这个城市是所有国家
来到一起。
Comme dans les autres États baltes, le précédent titulaire de mandat a noté que pour lutter contre le racisme en Lettonie, qu'il importait de tenir compte à la fois de la nécessité pour le pays de réaffirmer la continuité de son identité nationale - ébranlée et érodée par l'occupation mais profondément ancrée dans la mémoire - de celle de reconnaître et de respecter les droits de toutes les minorités, y compris celles résultant de l'occupation.
前任任务执行指出,正如同其他波罗
海国家一样,在拉脱维亚反种族主义
斗争中,必须既考虑国家重新要求国家身份特征连续性
必要性——这种身份特征由于被占领而遭到打击和破坏但却仍然深深扎根于记忆之中——同时也必须承认和尊重所有少数民族
权利,包括由于占领而来到此地
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。