Leurs mandats étant connexes, il est nécessaire que ces mécanismes instaurent des liens fonctionnels et une meilleure coordination.
考虑到这些机制任务是有
,因此需要更好地协调和更加紧密
业务
系。
Leurs mandats étant connexes, il est nécessaire que ces mécanismes instaurent des liens fonctionnels et une meilleure coordination.
考虑到这些机制任务是有
,因此需要更好地协调和更加紧密
业务
系。
Nous avons tous compris la complexité de situation et l'imbrication qui existe entre les différents aspects du dossier soudanais.
我们都非常清楚地知道,局势有多么复杂,苏丹问题各个层面如何相互
。
La capacité insuffisante de geler sans attendre les fonds et avoirs liés au terrorisme est une source de préoccupation.
毫不拖延地冻结与恐怖主义有资金和资产
能力不足是本次区域一个令人
切
原因。
Cela pourrait être important s'agissant de sociétés ayant plusieurs établissements, dont au moins deux présentaient des liens avec un contrat donné.
这对于拥有数个营业地并且其中不止一个与某一具体合同有公司来说,可能具有重要意义。
Toutefois, l'utilisation du pays en tant que point de transbordement de stupéfiants et les liens avec les trafiquants de drogues ne sont pas des problèmes nouveaux.
但人们长期注
是,牙买加被用作麻醉品转运地并同麻醉品越境贩运分子有
。
Nous devons réformer l'Organisation des Nations Unies pour la rendre à même de résoudre les problèmes interdépendants qui s'entrecoupent et de parvenir à prévenir les conflits futurs.
我们必须改革合国,使其有能力解决相互
、相互交叉
问题,成功地预防未来
冲突。
Il note aussi avec préoccupation les signes qui révèlent l'existence de liens de plus en plus étroits entre l'insurrection et le trafic de drogues dans le sud de l'Afghanistan.
安全理事会也切地注意到,有迹象表明阿富汗南部叛乱与毒品贸易之间
。
Il importe aussi d'évaluer les risques avec précision en tenant compte des besoins d'adaptation sur une longue période et de suivre une démarche systémique associant rétro-information et mise en corrélation.
他们还强调,有必要根据适应气候变化需要而从长期
角度准确地评估风险,并应采用系统
方法作出评估,包括利用反馈与
。
Presque tous les États ont la capacité de geler sans attendre les fonds et avoirs liés au terrorisme, quelques-uns affichent un taux élevé de mise en œuvre des mesures dans ce domaine.
几乎所有国家有能力毫不拖延地冻结与恐怖主义有资金和资产,其中一些国家已经达到很高
执行水平。
Plusieurs engagements internationaux sont directement ou indirectement liés à la lutte contre le travail des enfants, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, qui fixent des délais aux engagements des États.
一些国际承诺都直接或间接地与反对童工现象斗争有
,其中主要包括规定了各国实现承诺时限
千年发展目标。
Si le Congrès se prononce en faveur de la ratification, cet instrument permettra d'ériger en infraction, de manière plus précise, les activités liées à des opérations financières relatives à des actes de terrorisme.
如果国议会授权批准,则此公约即可用来更加具体地判定与恐怖主义行为有金融交易罪行
性质。
Les particuliers, groupes et entités participant ou associés à des activités terroristes ne doivent pas pouvoir procéder librement au recrutement et à la formation de terroristes pour mener à bien leurs activités destructrices.
不得让参与恐怖活动或与恐怖活动有个人、团体或实体无所顾忌地招募和训练人员来从事他们
邪恶活动。
L'autre, qui est associée à la première, est l'obligation pour le Conseil d'agir vite et juste, en décidant des mesures qu'il juge nécessaires et cela, en vertu des dispositions pertinentes de la Charte.
与第一个问题相其他问题是,安理会有义务迅速和公平地采取行动,按照《宪章》
有
规定确定其似乎需要
措施。
Polyvalents, hautement adaptables et mobiles, ses agents pratiqueront la pluridisciplinarité de façon à permettre à l'Organisation de s'acquitter avec efficacité et économie de ses mandats complexes et imbriqués les uns dans les autres.
秘书处多才多能、有应变能力、可流动工作人员将在不同领域工作,高效率、高效益地完成本组织各种复杂和互为
任务。
Parallèlement, l'ONU a affirmé sans ambages que l'allégement de la dette est indissociable de la lutte contre le sida et est, par conséquent, essentiel pour l'Afrique si l'on veut jamais y voir aboutir des mesures de développement durable.
同时,合国无条件地宣布,债务减免与艾滋病有
,因此,非洲如想取得任何可持续发展,那么债务减免对非洲来说是不可或缺
。
Des profils détaillés, fondés sur des éléments retenus parce qu'il est statistiquement établi qu'ils vont de pair avec un certain type d'agissement illicite, peuvent être des instruments efficaces permettant de tirer un meilleur parti de moyens de répression limités.
基于从统计上证明与某种犯罪行为有相互因素而制订
详细特征,可以作为有效工具,更好地利用有限执法资源达到目标。
S'ils avaient eu d'emblée des informations en la matière, ils auraient pu déterminer exactement l'envergure des programmes, leur affiliation et leur organigramme, et désigner sur cette base les installations, les articles et les matières ayant un rapport avec les ADM.
及早得到方案组织结构资料会使视察员能够清楚地确定方案
范围、它们之间
和指挥系统,并通过这些资料确定哪些特定设施、物品和材料与大规模毁灭性武器有
。
Il a également souligné qu'il fallait renforcer les liens entre les activités normatives et opérationnelles du système des Nations Unies et mettre en œuvre les réformes pour que les activités des Nations Unies dans les pays donnent de meilleurs résultats.
首脑会议强调有必要加强合国系统规范工作与业务活动之间
,加强实施当前
改革,目
是使
合国在有
驻在国有更好地业绩表现。
La direction de l'OKIMO à Bunia a ainsi déclaré au Groupe qu'avant de partir pour Kinshasa, Floribert Njabu avait laissé une des exploitations artisanales dites « chantier La Folie » à une « épouse de guerre », Bahati Anotani, parente du chef de groupement de Mabilindey.
金矿办事处布尼亚管理人员告诉专家组,Floribert Njabu在他前往金沙萨之前,把一块个体采矿地“Chantier: La Folie”留给了他“战时妻子”Bahati Anotani,她同Mabilindey村长是有
。
Cependant, la conduite de la société solvable après l'ouverture de la procédure de liquidation de la société apparentée pourrait être prise en compte si elle portait indirectement ou directement atteinte aux créanciers de la société apparentée en entraînant, par exemple, l'inexécution d'un contrat.
但是,如果有偿债能力公司在其
公司开始清算之后所采取
做法间接或直接地影响到该
公司
债权人,例如涉及不能履约,那么可能就要考虑到这个有偿债能力公司
做法。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。