Le personnel d'accueil a de plus en plus conscience des besoins des demandeuses d'asile.
接待人员越来越意识到申请避难妇女需要。
Le personnel d'accueil a de plus en plus conscience des besoins des demandeuses d'asile.
接待人员越来越意识到申请避难妇女需要。
Outre l'accueil, ces maisons sont chargées d'aider leurs bénéficiaires à acquérir ou retrouver leur autonomie.
除了接待,这些收容所还负责帮助被接待人员获得或重新找回自主权。
Actuellement, environ 38 % de la population totale du réseau d'accueil sont des femmes, dont 22 % sont adultes et 16 % mineures.
目前,接待网中所有人员中约38%是妇女,其中成年人为22%,未成年人为16%。
L'Inde durant cette période a accueilli environ 2 000 stagiaires dans 110 établissements d'enseignement et de nombreux autres stagiaires venant du secteur privé.
印度在此期间有110所培训机构接待了2000名人员,还有更多来自私营部门人员接受培训。
En fonction des besoins futurs, les dispositifs de renforcement de l'appui à la Mission devraient être actionnés pour faciliter l'afflux de rapatriements.
今后如有需要,也应启动增派特派团人力支助安排,以协助接待遣返人员大批涌入。
L'expert indépendant tient à remercier toutes les personnes qu'il a rencontrées de leur courtoisie, de leur disponibilité et de leur contribution au succès de sa mission.
独立专家谨向所有接待人员表示感谢,他们彬彬有礼,随时愿意提供帮助,为他得成功做出贡献。
Il accueille également chaque année un aide-consultant canadien et il a conclu des partenariats avec plusieurs universités pour lui permettre de recevoir de jeunes chercheurs.
裁所每年还接待一名加拿大
等专业顾
,并与几所大学结成伙伴关系,接待年
究人员。
D'après les résultats d'une enquête récente, la majorité des prestataires de services d'hébergement interrogés en Australie-Occidentale ont déclaré qu'ils n'avaient pas connaissance d'une législation concernant l'accès des handicapés.
根据最近一项调查4
结果,在西澳大利亚州接受采
大多数接待人员表示他们并不知道有与残疾人出入
题有关
任何具体立法。
Environ trois mois après la démobilisation, chaque ex-combattant se présentera dans un bureau d'État, qui traitera 50 à 100 dossiers par jour, selon l'État et le nombre d'ex-combattants qui choisissent de s'y réinstaller.
每个前战斗人员将在复员大约3个月后得到州办事处接待,州办事处接待前战斗人员
速度为每天50至100人,不过,这也
决于各州
情况和选择在那里重新定居
前战斗人员
人数。
Les États qui accueillent le personnel concerné, y compris le personnel humanitaire, sont responsables au premier chef de sa sûreté et de sa sécurité et ils doivent engager des poursuites contre les auteurs d'agressions le visant.
接待这类人员,包括人道主义人员在内东道国肩负着保护其安全,起诉袭击凶手
重要责任。
L'application de la législation se heurte à une grande difficulté: fournir aux professionnels du tourisme, par exemple aux prestataires de services d'hébergement, l'information relative à la législation sur les handicapés et aux obligations qui en résultent.
在实施立法方面一项重大挑战是为接待人员等旅游业从业人员提供信息,使他们了解与残疾人有关
重大立法以及立法规定应承担
义务。
Le Comité recommande à l'État partie de consacrer des ressources suffisantes à la formation des fonctionnaires chargés de l'accueil des enfants réfugiés, notamment aux techniques d'entretien avec les enfants, ainsi que celle des représentants de mineurs non accompagnés demandeurs d'asile.
委员会建议缔约国确保为培训接待难民儿童人员,尤其是在询
儿童
技巧方面进行培训。
Des plans sont également en cours en vue de l'aménagement d'une base logistique et d'un terminal à l'aéroport international de Bagdad, capables d'accueillir l'aéronef qui sera mis à la disposition de la Mission en vue d'améliorer ainsi la réception du personnel et des marchandises.
目前还在为巴格达国际机场一个物流基地和候机楼制定开发计划,以便在获得一架专用飞机时能够提供辅助服务,并改善在机场接待工作人员和处理货物
工作。
La MONUC estime qu'avec l'aide de ses partenaires d'exécution, elle pourrait rapatrier jusqu'à 200 personnes par jour dans chaque centre d'accueil et que, jusqu'à 7 000 personnes pourraient être prises en charge dans chaque centre sur une période de deux mois, selon leur emplacement et leur situation logistique.
联刚特派团估计,在执行伙伴协助下,每天每个接待中心遣返人员可达200人,每个中心在两个月内处理
人员可达7 000人,人数多少
决于其位置以及其后勤条件。
La protection des réfugiés est compliquée par trois éléments : le nombre énorme de personnes accueillies, l'insécurité causée par les activités délictueuses de certains réfugiés (possession d'armes et de stupéfiants) et la réaction des populations locales qui considèrent que les réfugiés sont mieux lotis qu'elles, ce qui entraîne parfois des affrontements.
对难民保护因以下三方面
因素而复杂化:接待
人员数目大;有些难民(他们携带武器和毒品)
犯罪活动导致不安全;当地居民
反应——他们认为难民生活得比他们还好,这样一来,有时候就会导致冲突。
Étant donné l'absence de loi sur les demandeurs d'asile, les réfugiés et les apatrides et d'institution publique chargée d'accueillir ces personnes, de les enregistrer, de déterminer leur statut et d'assurer leur protection, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) assume certaines des ces fonctions, comme l'indiquent le Groupe de travail sur les migrations et JUMP.
移徙工作组和移徙者和难民北方网络指出,由于没有颁布关于寻求庇护者、难民和无国籍人员国内法,而且没有负责这些人员
接待、登记、身份确认和保护
国家机构,由联合国难民事务高级专员办事处(难民署) 履行这些职能中
一部分。
À propos des programmes relatifs aux migrations, l'Argentine a indiqué que le programme «Patria Grande» avait été rendu possible à la fois par la simplification de la procédure, qui permettait de régulariser la situation d'un très grand nombre d'immigrants au terme d'une période minimale, et par la formation du personnel accueillant ces personnes, en particulier dans les zones frontalières.
关于移民方案,阿根廷说,“大祖国”方案之所以成为可能,归因于两个主要情况,一方面是简化了手续,从而能够在极短时间内使得大量移民得正规身份,另一方面是培训了移民接待人员,尤其是在边境地区开展了培训工作。
Le syndrome du manque de médicaments et d'autres matériaux de santé comme les pansements, le coton, les seringues et les aiguilles, ainsi que les longues files d'attente, le fonctionnement de la prise de rendez-vous et, fréquemment, la qualité de l'accueil que les travailleurs de la santé fournissent dans les unités sanitaires publiques sont le fondement de la diminution de l'utilisation de ces services.
缺少药品和其他医疗材料,如绷带、棉花、注射器和针头,外加漫长等待队伍、预约机制,以及公共医疗机构医务人员
接待服务质量都是造成这些机构就诊率下降
基本原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。