Il avait indiqué, pour correction, les erreurs au Secrétariat.
该集团已经向秘书处指出这些错误以便纠正。
Il avait indiqué, pour correction, les erreurs au Secrétariat.
该集团已经向秘书处指出这些错误以便纠正。
Il m'a détrompé sur ce point.
在这点上他指出了我错误。
M. Musayev (Azerbaïdjan) relève que le Liban a été cité par erreur parmi les auteurs.
Musayev先生(阿塞拜疆)指出,黎巴嫩被错误地列为了国。
M. Khane (Secrétaire de la Commission) signale que la Suisse, dont le nom figure par erreur parmi les coauteurs, doit être rayée de la liste.
Khane先生(委员会秘书)指出,瑞士错误地被列入了共国
名单,应该把它从名单上删除。
M. Khane (Secrétaire de la Commission) signale que la Thaïlande, dont le nom figure par erreur parmi les coauteurs, doit être rayée de la liste.
Khane先生(委员会秘书)指出,泰国错误地被列入了共国
名单,应该把它从名单上删除。
Plusieurs se sont accordés pour dire que les leçons que l'on pouvait tirer de ses propres erreurs et la capacité de rebondir étaient des facteurs essentiels.
有些人指出从错误中吸取经验教训和重新振作能力是必不可少。
Quoi qu'il en soit, l'auteur affirmait que les observations et les conclusions concernant les faits formulées par l'État partie étaient incorrectes et citait des exemples précis.
不管怎么说,交人称缔约国
关于
实
意见和结论是不正确
,并具体指出了错误之处。
Je pense que nous devons être en mesure de dire à toutes les parties, de manière équitable et d'une seule voix, quand elles ont tort.
我认为,我们必须能够公平地和集体地指出他们错误之处。
Une jurisprudence confirmée du Tribunal suprême (Tribunal Supremo) établit que l'erreur matérielle doit être évidente, manifeste et indiscutable, indépendamment de l'opinion ou des critères d'interprétation des normes juridiques applicables.
最高法院多次裁定指出:实际错误必须是明确无疑、无可争议
错误,而不能基于某种意见或对应适用
法规
。
Une jurisprudence confirmée du Tribunal suprême (Tribunal Supremo) établit que l'erreur matérielle doit être évidente, manifeste et indiscutable, indépendamment de l'opinion ou des critères d'interprétation des normes juridiques applicables.
最高法院多次裁定指出:实际错误必须是明确无疑、无可争议
错误,而不能基于某种意见或对应适用
法规
。
Ses constatations étant fondées sur des sondages il ne pouvait confirmer si l'UNOPS avait corrigé tous ses registres et ses comptes d'immobilisations ou s'il avait seulement notifié les erreurs signalées.
委员会审计结论是基于其抽样测试
结果,因此委员会不能确定项目厅是否更正了其全部资产记录,或仅仅是改正了委员会所指出
错误。
M. Sigman (États-Unis d'Amérique) dit qu'il devrait être précisé, lorsque l'on énumère les conséquences d'erreurs, qu'une personne qui s'est fiée, à ses dépens, à des informations erronées est protégée contre ces conséquences.
Sigman先生(美利坚合众国)说,在说明错误所造成后果时,应明确指出对由于依赖错误信息而蒙受损失
个人实行保护,使其免遭这些后果影响。
Cela aurait des conséquences bien plus graves que le fait d'indiquer quand et où l'erreur a été commise et d'en imputer la responsabilité à qui de droit, car cette erreur a de graves conséquences politiques pour l'Assemblée.
这样做将产生更严重影响,超过指出犯了什么错误、查明错在哪里和要求犯这种错误
人负责
做法,这对大会将产生如此严重
政治影响。
Mme Delavrentis (Secrétaire de la Commission) signale que la page de couverture du document indique par erreur que le projet de résolution est présenté au titre du point 53 a) alors qu'il l'est au titre du point 53.
Delavrentis女士(委员会秘书)请与会者注意到文件封面上有一处错误,指出本决议草
将在议程项目53项下
交,而非分项目53(a)。
Il a en outre été indiqué que le droit de correction risquait d'obliger l'auteur d'une offre ayant reçu une communication électronique dont l'autre partie disait ensuite qu'elle était erronée à maintenir son offre initiale puisque l'autre partie avait effectivement remplacé la communication retirée.
还有与会者指出,有权更正错误即可要求收到后来据称含有错误电子通信
要约人必须对最初
要约持开放态度,因为另一方当
人已实际更换了已撤回
通信。
C'est à l'appelant alléguant des erreurs sur un point de droit de faire la preuve de ce qu'il avance mais même s'il n'y parvient pas, la Chambre peut toujours intervenir et conclure, pour d'autres motifs, qu'une erreur sur un point de droit a été commise.
上诉人负有指出法律错误责任,但是,即便所说理由不能自圆其说,上诉分庭仍可以介入,并根据其他原因发现法律错误,支持上诉
说法。
12.2 L'auteur soutenait que l'État partie avait décrit de manière erronée les circonstances réelles de son arrestation et avait tenté de présenter cette arrestation par un agent de l'Inspection d'État de la sécurité routière comme «fortuite» et découlant d'une banale infraction au Code de la route.
2 交人指出,缔约国错误地描述了他被逮捕
实际情况,并且企图将国家交通安全检查局官员对他
逮捕说成是“意外
”,并且与普通
交通违章联系起来。
M. Babadoudou (Bénin), prenant la parole au nom du Groupe des États d'Afrique, signale que l'article 120 du Règlement intérieur est invoqué à tort par le Portugal et que l'on peut conclure plus rapidement les débats sur sa proposition, appuyée par Cuba, le Népal, l'Ouganda, le Pakistan et le Soudan.
Babadoudou先生(贝宁)代表非洲国家小组发言,他指出,葡萄牙错误地援引了《议规则》第一二○条,并且可以更快地结束有关其
议
辩论,该
议得到了古巴、尼泊尔、乌干达、巴基斯坦和苏丹
支持。
À ce Sommet, nous devons reconnaître que lorsque de telles erreurs sont identifiées, il en va de notre responsabilité commune, ainsi que de l'intérêt de ce concert des nations et des peuples, de veiller à ce que les dispositions qui s'imposent soient prises, et prises rapidement, pour rectifier ces erreurs, afin que nous puissions entrer dans le nouveau millénaire avec la conscience claire.
在本次首脑会议上,我们必须认知在这种错误被指出时,我们共
责任是——这最符合我们这个各国和各国人民
国际大家庭
利益——是确保尽快采取最恰当
行动来纠正这种错误,以使我们能问心无愧地进入新千年。
Elle propose par conséquent d'indiquer en premier lieu qu'une erreur dans la description des biens grevés ne prive pas d'effet un avis, à moins qu'elle n'induise gravement en erreur, et ensuite de préciser que, dans ce dernier cas, l'inscription est uniquement privée d'effet par rapport aux biens qui ont été décrits de manière inexacte, et pas par rapport aux autres biens, qui ont été décrits avec précision.
因此她议,首先指出担保资产描述有误不会导致通知无效,除非其具有严重误导性,然后再指出,若一项错误具有严重误导性,则登记只对描述不正确
资产无效,而对正确描述
其他资产有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。