L'ambiance libre et désinvolte qui y règne fait penser à la Rive gauche de Paris.
自由拘束
气氛让人想到了巴黎左岸。
L'ambiance libre et désinvolte qui y règne fait penser à la Rive gauche de Paris.
自由拘束
气氛让人想到了巴黎左岸。
Benoît est gêné .Il découvre les fleurs .
波努瓦是拘束不安,他发现了鲜花.
D'une manière générale, le caractère obligatoire des actes unilatéraux se fonderait sur la bonne foi.
一般来说,单方面行为拘束性似是基于诚信。
À ce stade, l'État ou l'entité est lié par les dispositions du traité selon le droit international.
国家或实体这时根据国际法受条约条款拘束。
Certains ont appuyé la solution d'instruments juridiquement contraignants, tandis que d'autres inclinaient pour des instruments non contraignants.
有些政府支持在法律上具有拘束力文件,也有些主张将其制定为在法律上不具拘束力
文件。
Les étrangers ne sont pas soumis à une législation pénale rétroactive, et ils ont droit à la reconnaissance de leur personnalité juridique.
外侨不应受到溯及既往刑事立法
拘束,
有权在法律上获得确认。
La principale difficulté consiste à transformer les clauses de fond de la Convention en législation nationale ayant force obligatoire.
主要挑战是将公约
实质性条款转化为具有拘束力
国家法律。
Certains auteurs, tenants du consensualisme, nient le caractère obligatoire des actes unilatéraux, dans lesquels ils voient des actes politiques.
一些倾向于两愿主义作者不接受单方面行为
拘束性,而断言它们是具有政治性
行为。
Un participant a indiqué que le processus de réformes ne devrait pas conduire à l'établissement de nouveaux accords juridiquement contraignants.
一位与会者指出,改革进程不应该导致产生新具有法律拘束力
协定。
Les étrangers ne sont pas soumis à une législation pénale rétroactive, et ils ont droit à la reconnaissance de leur personnalité juridique.
外侨不应受到溯及既往刑事立法
拘束,
有权在法律上获得确认。
Les étrangers ne sont pas soumis à une législation pénale rétroactive, et ils ont droit à la reconnaissance de leur personnalité juridique.
外侨不应受到溯及既往刑事立法
拘束,
有权在法律上获得确认。
La politique de l'UE est d'œuvrer pour que l'interdiction des armes biologiques et chimiques devienne une règle universellement contraignante du droit international.
欧盟政策是努力使禁止生物和化学武器成为具有普遍拘束力国际法规则。
La Norvège a indiqué que la publication de telles directives constituerait une première étape dans la mise en place d'un régime international contraignant.
挪威认为此类准则是制定具有拘束力国际制度之前
中间步骤。
Quelques délégations se sont interrogées sur l'utilité d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant en la matière, au vu des instruments et mécanismes existants.
有些代表团表示,考虑到已经有一些关于这一专题文书和机制,是否有必要再就这一专题拟定一项具有法律拘束力
文书,它们对此表示质疑。
Le PCN-M a souvent recruté un grand nombre de filles - dont beaucoup l'ont rejoint pour échapper aux contraintes que leur imposent les conventions sociales.
尼共毛派经常以女孩为征募对象,征募到许多女孩,有许多人是为了逃避传统生活
拘束而入伍
。
On peut en convenir avec l'intention d'établir des obligations juridiquement contraignantes, auquel cas elles ont force de dispositions de droit international pour les parties.
就这些措施达成协议,可以意在订立具有法律拘束力义务。
Il n'est pas douteux que certains actes, comme la reconnaissance et la renonciation, auxquels s'applique sans conteste le principe acta sunt servanda, ont force obligatoire.
关于条约必须遵守原则对诸如承认和拒绝承认等一些行为明白适用拘束效果是
疑问
。
La pratique des États en la matière est en effet loin d'être abondante, et dans de nombreux cas le caractère obligatoire de l'acte est contesté.
有关单方面行为国家实践不多,在许多情况下,对这种行为
拘束性质有争议。
Il relève la création d'un comité de surveillance des prisons, habilité à faire des recommandations ayant force obligatoire pour donner suite aux plaintes des détenus.
委员会注意到监狱监督委员会设立,有权就犯人控诉作出有拘束力
建议。
Un Etat contractant peut déclarer ne pas être lié par la deuxième partie de la Convention sur les contrats de vente (article 92 de la CVIM).
一个缔约国可能会声明其不受《销售公约》第二部分拘束。 《销售公约》第九十二条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。