Le frottement est proportionnel au poids.
摩擦力重量成
。
Le frottement est proportionnel au poids.
摩擦力重量成
。
L'ancienneté moyenne plus longue des directeurs correspond à leur moyenne d'âge plus élevée.
主管人员年资较长,其平均年龄较高成
。
Les économies ainsi réalisées sont directement proportionnelles à la quantité de déchets produits (et déversés illicitement par-dessus bord).
们节省
费
们出产(并非法倾倒入海)
废物直接成
。
Le risque d'apparition de taudis et autres types d'installations précaires croît proportionnellement à la taille de la commune.
出现贫民窟和其非
规住区
可能性,
市镇规模成
。
Les possibilités de reprise des hostilités ont augmenté au fur et à mesure que les conflits se sont multipliés.
这种重点战火可能性同冲突数量
增加成
。
L'intérêt des milieux politiques, scientifiques et universitaires pour les travaux de la Commission grandirait à mesure que son activité s'intensifierait.
政治、科学学术界人士对委员会工作
兴趣
增加同委员会
工作量是成
。
Dans sa publication 26, la Commission examinait des risques stochastiques où la probabilité du dommage était proportionnelle à la dose.
在辐射防委会第26号出版物,委员会探讨了随机风险问题,在随机风险
,受害
概率
受照
剂量大小成
。
Notre vie vaut ce qu'elle nous a coute d'efforts.Je crois que je peux reussir apres mon effort.Mes amis,bon courage en semble.
生活价值,跟我们
努力是成
。我相信在我
努力之后会有成功。我
朋友们,跟我一起加油吧!
Le montant de l'allocation est directement lié au nombre de membres du ménage et il est inversement proportionnel à ses revenus.
津贴金额直接
家庭规模成
,但
收入成反
。
Même si on ne tient pas autant de récompense sur notre effort, au moins, on a tous le pouvoir d'attendre le résultat.
如果人生得到回报是不成
,但是至少人等待结果
权利是平等
。
La production et les exportations illégales, en violation de l'embargo de l'ONU, augmentent donc nettement de façon directement proportionnelle à l'activité minière.
因此,生产水平和违反联合国禁运非法出口持续增加,直接
采矿活动
增加成
。
De l'avis des experts de la Chambre de commerce internationale, le nombre d'infractions faisant appel à l'Internet augmente proportionnellement au nombre d'usagers.
根据国际商会专家估计,基于因特网
犯罪案件数量
因特网
户
人数成
增长。
Sa délégation estime que les activités du Bureau doivent suivre celles de la Commission, laquelle procède à la liquidation de ses opérations.
美国代表团认为,监督厅活动应
逐步结束工作
赔偿委员会
活动成
。
Calculée selon une formule établie, la contribution de l'accusé aux frais occasionnés par sa défense est proportionnelle à son revenu mensuel disponible.
被告承付那一部分辩护律师费
是根据既定公式计算
,数额
其每月可支配收入成
。
Pour les États-Unis, cette diligence due était proportionnelle à l'importance du sujet ainsi qu'à la dignité et au pouvoir de l'État qui l'exerce.
美国争辩道,应有注意应
该问题
重要性,以及应履行应有注意义务
国家
尊严
实力成
。
Cependant, leur participation à tout processus de développement est d'autant plus faible ou plus forte que leur possibilité d'expression est limitée ou développée.
妇女对任何发展过程参
受到限制或得到加强
程度
她们表达意愿
程度成
。
Le film de demain ressemblera à celui qui l'a tourné et le nombre de spectateurs sera proportionnel au nombre d'amis que possède le cinéaste.
明天电影(
特点)将酷似创造它
人, 观众
数量将
导演
朋友
数量成
。
Ils ont aussi fait valoir que la durée de l'examen d'une demande est proportionnelle à sa complexité et au volume de données qu'elle contient.
们还强调,审查每一个划界案所需
时间
该划界案
复杂性以及其
所载数据量
大小成
。
Le pourcentage des femmes promues dans chaque classe de salaire est proportionnel au nombre de femmes se trouvant déjà dans la classe en question.
在每一薪金档次内获得晋升妇女所占
例
相关级别
妇女人数成
。
L'effet serait directement proportionnel au nombre effectif de fonctionnaires qui choisiraient de partir à la retraite à 62 ans au lieu de 60 ans.
其影响程度大小
选择62岁不是60岁退休
实际工作人员数目成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。