Unissons nos efforts pour empêcher que le XXIe siècle ne devienne un âge de terreur.
让我们携起手来防止二十一世纪变成一个
怖
时
。
Unissons nos efforts pour empêcher que le XXIe siècle ne devienne un âge de terreur.
让我们携起手来防止二十一世纪变成一个
怖
时
。
Il ne faut laisser aucun répit au terrorisme.
我们绝不能让世
出现
怖时
。
Il est devenu une époque de progrès grandioses et de guerres terribles, un siècle de découvertes révolutionnaires et de profondes désillusions.
它是一个取得辉煌成就并发生
怖战争
时
,这个世纪中产生了革命
突破和令人深深失望
情况。
L'un d'entre eux a eu lieu il y a 5 ans, lorsque l'Afghanistan a réintégré l'Assemblée après une longue et sombre période de guerre, de violence et de terreur.
五年前,阿富汗作为一个摆脱漫长而黑暗
战争、暴力和
怖时

家重返大会
时候,就是这样一个时刻。
Chacun est conscient de la gravité de ce problème car nous sommes entrés dans l'époque du terrorisme de masse, cela à un moment où les technologies les plus dangereuses deviennent accessibles et font l'objet de trafics.
我们每个人都了解这一问题
严重
,因为我们现在
于大规模
怖主义
时
,在这个时
里可以获得并正在贩运最危险
技术。
En cette époque où le terrorisme se manifeste partout dans le monde, il est essentiel que la communauté internationale rassemble ses forces pour empêcher que des armes de destruction massive ne tombent en de mauvaises mains.
在这个存在世

怖主义
时
,
际社会绝对需要联合努力,防止大规模毁灭
武器落入不法分子之手。
Les vestiges des camps de concentration, qui, à ce jour, ont été préservés, les souvenirs des victimes du nazisme et les photographies et autres preuves documentaires de cette époque effroyable doivent constituer un avertissement solennel pour l'humanité.
保留至今
集中营遗迹、纳粹受害者
记忆和这些
怖时
照片及其他文献证据应成为对人类
严厉警告。
Je dirais que si tel est le sens de l'Article 51, alors la Charte des Nations Unies pourrait perdre toute pertinence à une époque où les principales menaces à la paix ne proviennent pas d'États mais de terroristes.
我可以说,如果这是第五十一条
含义,那么,在这个对和平
主要威胁不是来自
家而是来自
怖分子
时
,《联合
宪章》可能已不再适用。
Il a rappelé à tous les participants étrangers, notamment 35 ministres et ambassadeurs africains, ainsi qu'aux Secrétaires d'État, au Trésor et au Commerce des États-Unis, qu'à l'ère du commerce mondial et de la terreur mondiale, les avenirs du monde développé et du monde en développement étaient étroitement liés.
他提醒所有外
与会者,包括35名非洲部长和大使,和美
务卿、财政部长和商业部长,在全球贸易和全球
怖
时
,发达世
和发展中世
前途是密切相连
。
L'aggravation du phénomène du terrorisme nécessite une plus grande coordination internationale en vue de faire face à ce fléau et d'en éloigner les dangers, en remédiant à ses causes, en trouvant des solutions équitables pour nombre de questions internationales en suspens et en endiguant les phénomènes de la pauvreté, de l'exclusion et de la marginalisation, partout dans le monde.
“在我们时
,
怖主义现象日益加剧,这就要求加强
际协调,遏制这一灾祸,防范其威胁,为此,应消除其根源,为若干重大
际问题找出公正
解决办法,并缓解世
贫困、排斥和边缘化。
Le colloque organisé sur le thème « Guérir le monde : dimension éthique de la mondialisation et de l'interdépendance à l'ère du terrorisme » a donc articulé ses débats autour de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de la nécessité pour l'ONU de jouer un rôle plus important dans l'univers de plus en plus mondialisé qui est le nôtre.
因此,“世
愈合:在
怖主义时
全球化和相互依存
道德方面”集中讨论千年发展目标
实现以及联合
在日益全球化
世
必须发挥更大
作用
问题。
Nous vivons maintenant une époque où les terroristes s'attaquent aux innocents, où la pauvreté extrême est le lot quotidien d'un trop grand nombre de nos semblables et où il est nécessaire de rappeler à certains dirigeants que l'État existe pour le peuple, et non l'inverse; que la souveraineté comporte des responsabilités; et que la première responsabilité des États et de leurs dirigeants est de protéger leurs populations.
在我们生活
时
,
怖分子把无辜者当作目标,赤贫是我们人类中许多其他人
日常现实,并且一些领导人需要被告知,
家为人民而存在,而不是人民为
家而存在,主权既带来特权又带来责任,
家及其领导人
首要责任是保护自己
人民。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。