Ces situations suscitent une incertitude, mais elles nous obligent également à trouver des solutions.
这种局势引起不安,但它们也带来了解决要求。
Ces situations suscitent une incertitude, mais elles nous obligent également à trouver des solutions.
这种局势引起不安,但它们也带来了解决要求。
Ces faits suscitent sans aucun doute quelque inquiétude.
这确实引起一
不安。
La lenteur de la mise en oeuvre de l'Accord de paix suscite de l'inquiétude.
《和平协定》执行缓慢,引起了不安。
La suppression des subventions a provoqué des troubles civils dans plusieurs pays en développement.
在一发展中国家,补贴
取消引起了公众
不安。
Les effets des changements climatiques et de l'élévation du niveau des mers continuent de susciter de vives inquiétudes.
气候变化和海平面升高继续引起强烈不安。
Il en résulte une impression de différence qui peut être mal vécue, engendre un sentiment d'insécurité et provoque des conflits d'allégeance.
这就造成一种与众不同感觉,这种感受是有问题
,并引起一种不安全感和相信
对象
相互冲突。
La menace de pénétration terroriste par des frontières poreuses suffit à susciter à l'échelle internationale un sentiment d'anxiété, d'insécurité, voire de paranoïa.
恐怖分子渗透防范不严边界构成威胁,这足以引起国际焦虑、不安乃
恐惧。
Cette préoccupation devient une source d'inquiétude au regard de la mobilité des populations en période de paix, comme en période de crise.
这种关切引起了很大不安,因为它在和平时期和危机时期都影响到人口
流动能力。
Des contre-mesures plus radicales telles que l'évacuation ne sont à envisager que s'il s'agit d'éviter des doses de quelques dizaines de mSv.
不应考虑采取诸如撤离疏散之类引起较大混乱和不安
对策,除非为了避免受几十毫希沃特剂量
辐射影响。
Les armes nucléaires qu'il détient sont une source d'inquiétude et une menace pour la paix et la sécurité au Moyen-Orient ainsi qu'au niveau international.
以色列拥有核武器是引起不安一个根源,是对中东和平与安全、也是对国际和平与安全
威胁。
Nous nous souvenons tous du mot de Thucydide : « La guerre devint inévitable lorsque Athènes devint puissante et que cette situation provoqua l'inquiétude de Sparte ».
我们都应牢记修昔德
著名格言:“当雅典变得强大,它
看法在斯巴达引起不安时,战争就不可避免了”。
Les progrès en matière de désarmement nucléaire sont malheureusement enlisés et le mécanisme du désarmement mondial continue d'être paralysé, d'où l'inquiétude de la communauté internationale.
核裁军方面进展不幸已经停止,而全球裁军机构仍处于瘫痪状态,这在国际社会中引起了不安。
Ces meurtres ont été commis de façon anonyme et impunément; quel qu'en ait été le motif, ils ont créé un climat d'angoisse dans le public.
谋杀者身份不明,也未受到惩罚;不管动机如何,这案件引起了巨大
不安。
La « solidarité qui ait un prix » signifie entreprendre des actions constructives et non violentes susceptibles, en fait, de créer un malaise, des tensions et des désaccords graves.
代价高昂声援努力就是采取非暴力
、建设性
行动,实际上可能引起不安、紧张和严重分歧。
L'énorme attention qu'il a reçue prouve bien que la violence contre les femmes, notamment les crimes d'honneur, est un sérieux objet de préoccupation à l'échelle universelle.
该草案引起巨大关注表明,对妇女暴力,尤其是以名誉为名
犯罪已经成了在全球范围内引起严重不安
因素。
Le fait que certains fonctionnaires jouissent d'une immunité et ne soient donc pas poursuivis pour leurs crimes, suscite en général dans les pays une réaction d'inquiétude.
一官员享有豁免权,因此犯罪不受追究,这一事实在相关国家普遍引起令人不安
反应。
Pour ce qui est de la situation dans le Darfour, il n'est pas nécessaire de réitérer l'inquiétude qu'elle inspire au Bureau de la coordination des affaires humanitaires.
关于达尔富尔局势,不需要反复强调它给人道主义事务协调厅引起
不安。
Le recours à la pratique des fiches de renseignement crée une certaine inquiétude, dans la mesure où les fiches constituent assez souvent les motifs de nombreuses arrestations.
建立报档案
做法引起了一
不安,因为这
档案往往造成很多逮捕行动。
Dans ce contexte, votre allusion à « l'absence de tout mécanisme extérieur de coercition » non seulement est difficile à comprendre mais aussi elle ne peut manquer de nous rendre perplexes.
因此,你所指“缺乏任何外部执行机制”不仅难以理解,而且只会引起我们
不安。
Un témoin aurait vu un Antonov au-dessus de Bahay pas plus tard que le 10 avril. Cet avion n'a pas attaqué les réfugiés, mais a causé une inquiétude considérable.
一名证人提到,甚最近在4月10日还见到安东诺夫飞机飞过Bahay地区;这架飞机没有进行空袭,但是引起了难民很大不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。