Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受的女人屈从她古怪老妈的任性。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受的女人屈从她古怪老妈的任性。
Ne pas céder à la pression dramatique des graves événements récents est un impératif.
海地不能屈从刚刚过去的严重事件的压
。
Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.
最终,他屈从要斐济割让给英国的压
。
Il n'est que la preuve de sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis.
它只是表明澳大利亚可怜地屈从美国政府。
Tout ceci traduit les intentions des autorités de soumettre les associations à l'administration présidentielle.
所有这些表明,白俄罗斯当局企图使公众团体屈从总统的统治。
L'Université, qui a pour vocation de former des individus libres, doit se soumettre sous la contrainte.
人们认为,大学的使命是塑造自由人士,但它被迫屈从胁迫。
Il veut oeuvrer en faveur de la paix et ne pas être soumis à ces odieux actes d'agression.
它希望和平,而不会屈从
恐怖的侵略行径。
Contrairement aux femmes urbaines, les femmes rurales font souvent l'objet de pratiques socioculturelles dangereuses et discriminatoires.
与城市妇女不同,农村妇女屈从
有害和歧视性的社会文化习俗。
Ce contraste peut se comprendre dans le contexte de l'affaiblissement du pouvoir civil face au pouvoir militaire.
这种反差也许可以结合前过的民政当局屈从
军事当局的情况来加以理解。
Accepter un ensemble de valeurs universelles, ce n'est pas se soumettre au consumérisme d'un quelconque empire.
接受共同人类价值观的核心理念并不意味着要屈从任何帝国的消费主义。
Le Système généralisé de préférences se contracte et l'aide au développement est soumise à la nouvelle orthodoxie du marché.
普惠制萎缩了,发展援助屈从市场上的新的正统做法。
Toutefois, l'usage de la force n'a pas réussi à réduire le peuple du Haut-Karabakh au joug de l'Azerbaïdjan.
但是,这种做法并未使纳戈尔诺-卡拉巴赫人民屈从阿塞拜疆的统治。
La Cour pénale internationale proclamée aujourd'hui n'est pas l'organe dont nous avons besoin et pour lequel nous avons lutté.
现在吹嘘的国际刑事法院不是我们所需要和努争取的机构,因为它屈从
霸权主义的政治利益,可能成为受人操纵的工具,从开始建立
作出决定都受
安全理事会一个常任理事国的制约。
Nous ne devrions pas céder à la frustration, qui est, on peut le comprendre, répandue parmi nous à ce sujet.
我们不应屈从挫折情绪,而在这方
的挫折情绪可以理解地广泛地存在
我们之中。
Par conséquent, il s'acquitte de son devoir de transformer le système de soumission politique et de subordination de l'État aux intérêts privés.
因此该执政党已承担起它的责任,转变那种使国家及其政策屈从个人利益的体制。
La délégation philippine refuse toutefois d'assujettir la dignité humaine aux avantages médicaux non prouvés qui pourraient découler du clonage à des fins thérapeutiques.
尽管如此,菲律宾代表团仍然不愿意让人的尊严屈从未经证实的、可能来源
治疗性克隆的医学成果。
Les femmes ne sont pas conscientes de leurs droits et semblent se résigner aux inégalités qui découlent de la tradition et de la coutume.
妇女意识不她们自身的权利,似乎屈从
传统与习俗带来的不平等。
Les régimes totalitaires obligent des sociétés entières à se soumettre, au moins en apparence, à une vision de la société qui leur est imposée.
集权主义政权迫使整个社会至少在表上屈从
强加
它们的社会观。
Cette mesure peut être interprétée comme une perpétuation des stéréotypes sexuels, suggérant que les intérêts de la femme sont asservis à ceux de l'homme.
这一点可解释为会使性别成见根深蒂固,因为其灌输的是女性利益应屈从男性利益的观念。
Nous avons trop longtemps succombé à la paralysie résultant d'analyses ou de pressions indues qu'exercent des groupes minoritaires dont les intérêts étroits profitent de l'inaction.
我们屈从怀有狭隘私利、希望原步不动的少数群体的分析或过分压
太久了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。