Cette proposition traduisait à la fois la générosité et la retenue de l'Armée populaire coréenne.
这项建议反映出朝鲜人民军方面宽宏和自制。
Cette proposition traduisait à la fois la générosité et la retenue de l'Armée populaire coréenne.
这项建议反映出朝鲜人民军方面宽宏和自制。
La législation relative à l'accès à la santé et à l'éducation était très généreuse.
在享受卫生保健或教育方面所制订立法表现出很大
宽宏慷慨。
Enfin et surtout, je salue les interprètes pour leur savoir-faire et leur patience.
最后但并非最不重要是,对众位口译
娴熟技巧和宽宏大
,
也要表示感谢。
Il a toutefois préféré se montrer magnanime et il lui accorde une protection dans son propre intérêt.
然而,它更愿采取宽宏大态度,出于她自身
利益向她提供保护。
Pour terminer, je remercie le Gouvernement iraquien de sa générosité et du soutien qu'il apporte à la Mission.
最后,要感谢伊拉克政府对本援助团
宽宏大
和不断
支持。
C'est pourquoi il importe tant d'approfondir toutes ces notions dans notre discours islamique tourné tant vers l'intérieur que vers l'extérieur.
因此,在们穆斯林社
论述中,务必弘扬这种宽宏大
价值。
Nous sommes même allés jusqu'à leur accorder le privilège le plus considérable et le plus généreux qui soit, à savoir l'amnistie.
们还为他们作出了可以想象
最宽宏大
虑,即给他们大赦。
La question des enlèvements que le Japon a soulevée est comparativement mineure, et son gouvernement a été généreux dans sa réponse.
日本提出绑架问题相比之下微不足道,朝鲜政府已经宽宏大
地做出了答复。
Pour les pays qui connaissent les problèmes d'endettement les plus graves, les termes existants sont appliqués de la manière la plus généreuse.
对于那些具有最严重债务问题国家,则宽宏大
地适用现有条款。
Malheureusement, le gouvernement Bush a réagi à notre magnanimité et à nos efforts patients et sincères par la politique des sanctions et du blocus.
然而,布什政府却以制裁和封锁政策来回应们
耐心和真诚努力及宽宏大
精神。
Je demande instamment à Israël de régler cette question en partenariat véritable avec les Palestiniens, et j'encourage une politique de libération beaucoup plus ouverte.
敦促以色列在与巴勒斯坦人进行真正合作下处理这个问题,并鼓励采取一种更宽宏大
释放政策。
Mais Monseigneur Guillaume d'Orange est un prince généreux. Il a demandé votre grâce. Vous passerez le reste de vos jours dans la prison de Loewestein.
但是威廉殿下宽宏大,他赦免你死罪,不过你将在Loewestein度过余生。
Les États-Unis, la France et le Royaume-Uni nous ont tendu la main à des moments cruciaux et dans un esprit de magnanimité et de sagesse.
美国、法国和联合王国在此重要关头,本着宽宏和智慧精神向
们伸出了双手。
Vous déciderez d'être plus tolérant et compréhensif en famille. L'ambiance sous votre toit redeviendra donc plus calme. Toutefois, restez vigilant et ne laissez pas s'envenimer des problèmes mineurs.
裁夺周旋家尤其耐烦和宽宏。家庭气氛又重归平和。非论如何,维系警卫,不要让小题目变大题目。
Je me félicite des progrès récents effectués dans la région des Grands Lacs, notamment au Burundi où les représentants élus ont fait preuve de générosité et de courage.
欢迎大湖区最近
进展,特别是在布隆迪,那里当选
代表表现出宽宏大度和勇气。
Je sais qu'il existe un appui réel à l'endroit du Président; je suis donc sûr que les membres auront l'amabilité de ne pas accroître mes frais de voyage.
知道,大家都很支持主席,因此,
相信各位成员将十分宽宏大
而不
增加
旅行开支。
À ceux qui ne l'ont pas encore fait, nous posons la même question qu'à Johannesburg : ferez-vous preuve du courage, de la générosité et de l'ouverture d'esprit dont le monde a besoin?
对那些尚未这样做国家,
们提出同在约翰
斯堡一样
问题:你是否将表现出世界需要你表现
那种勇气、慷慨和宽宏精神?
Montrant l'exemple, il exigeait le meilleur de tous ceux qui travaillaient avec lui et pour lui, mais il était toujours très généreux et jamais avare de compliments envers ceux qui le méritaient.
他身先士卒,要求们与他一起工作和为他工作
每个人竭尽全力,但他总是宽宏大
,温文尔雅,备受信任和赞扬。
Le Président dit que le Secrétaire général adjoint aux affaires de l'Assemblée générale et à la gestion des conférences accepte aimablement d'informer les membres de la Commission dans le cadre de la séance publique.
主席说,主管大和
议管理部副秘书长很宽宏大
,同意在公开
议上向成员介绍情况。
La traite des esclaves constitue cependant l'un des crimes contre l'humanité que nombre d'Africains ont eu la générosité de pardonner, mais qu'aucun d'entre nous, où que ce soit dans le monde, ne devrait oublier.
但是,贩卖奴隶是骇人听闻危害人类罪行之一,许多非洲人宽宏大
地宽恕了这些罪行,但是,
们世界各地
所有人都不应忘记这些罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。